Preslovljavanje (Transliteration)

stavi link u potpis onda molim te :slight_smile: jedva ga nadjos u ovoj shumi forumskoj

@mpele: izvini, “al’ mene ovo ne radi” :slight_smile:

Ел’ се хвалиш ил’ се жалиш?

@mpele: Ovo sa duplim klikom ne radi, izvini, na sto strana jurcam

Код мене на Squeez-у ради сасвим нормално. Који систем користиш?
Стартуј ЈОСМ са
java -jar josm-…
и дај ми грешке ако их има.

@mpele: Nisam siguran nasta mislis kad kazes Squeez, jeli to neka distribucija Linuxa ili sta? Ja teram ovo na WinBlowsu 7 i XP. Videcu za Java dump malo kasnije, posto ovo teram sa webstarta…

Squeez је назив за тренутни стабилни Debian. Иначе, сада сам пробао на XP-у и нормално ради - отвара Оперу без проблема.

Дупли клик на id колону отвара преглед објекта са свим таговима, док дупли клик на колону tip приказује објекат на великој ОСМ мапи.

Zdravo mpele… Upravo preuzeh novi jar, sada radi dupliklik ali kolona tip ne baca na veliku OSM mapu… Kao da kaskam jednu vezriju za razvojem?

http://svn.mpele.co.cc/SerbianTransliterator/ prijavljuje reviziju 22?

Немам идеју шта може да буде ?!? Сад сам преузео плагин са сајта (ревизија 22) и код мене прави разлику између колона и даје велику мапу.

Може ли још неко да проба ову функцијалност?

Kada kliknem na kolonu id otvori mi prikaz noda na OSM.
Kada kliknem na tip, otvori mi veliku mapu sa nodom u sredini.

Da, definitivno postoji neki problem… Skinuo sam prvobitno sa Iron-om, pa sa FF-om, pa sam iskljucio plugin pa ukljucio, i sad vidim potpuno novi UI… Koji radi kao sto je reklamirano.

Neznam dali bi imalo smisla da uneses broj verzije plugina u taj prozor negde u cosku cisto da se ima lak pristup informaciji?

Плагин ће ускоро достићи зрелост да може да иде у званичан списак плагинова а тамо је разрађен систем и за верзије и за надоградњу.

Кад споменух ову тему било је предлога да се промени назив плагина. Каква су ваша размишљања о томе?

И на крају да споменем да сам данас ажурирао списак фајлова за лектурисање. Број фајлова се смањује за области јужно од Дунава и Саве, док је Војводина и даље слабо обрађивања.

Немам пуно времена, а тек сада сам решио проблем са Нокиа програмом који ми је бркао рад са ЈОСМ. Јел може неко да ми укратко објасни како се користи плагин, пошто кад покренем сербиантранслитератор добијем ерор failed to load main-class atribute from… Имам најновију верзију јава ЈОСМ.

Не покреће се плагин независно од ЈОСМ-а - бар још увек није објављено како се то ради.

Потребно је ручно инсталирати плагин у ЈОСМ (http://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Preferences/Plugins). После тога се током стандардног рада селектују објекти који се желе обрадити и из менија стартовати сам плагин. Даље би требало да је довољно интуитивно.

Ради ефикасности издвојени су објекти које је потребно обрадити/проверити и они се налазе груписани у фајловима на http://mpele.co.cc/osm/ .

Постоји ли могућност у плагину да се пресловљава само између тагова name:sr i name:sr-Latn?
Некад затреба да се упише name:sr па да се преслови у name:sr-Latn а да се не дира таг name.

Пресловљавање помоћу “Преслови ср” узима у обзир шта је изабрано у DropBox-у и ако је ту изабрано “Без промене” онда ће само попунити таг name:sr-Latn .

Одлично!

Provalio sam kako sta radi…
Koliko cesto se osvezava http://mpele.co.cc/osm/?

Тренутно је када се сетим. Надам се да ће ускоро бити аутоматизовано и да ће ажурирање бити на дневном нивоу.

Скоро је прорадио Геофрабрик са дневним фајловима па још увек нисам ухватио тачан ритам. Колико ми се чини између 10 и 11 се појављује јучерашњи пресек за Србију.