Preslovljavanje (Transliteration)

Neispravna je i ‘lektura_RS-13_Pomoravski.osm’.

Izgleda da da je uvek poslednja iz grupe neispravna. Koliko sam video, nije snimljen kraj datoteke ispravno.

U plaginu za preslovljavanje treba dodati kolone za dodatne jezike. Kada se naidje na visejezicno podrucje neophodno je da se moze naziv upisati i na lokalnim jezicima.

Исправљено.

Тагови који немају дефинисан name ми праве концепцијски проблем. Можеш ли да ми конкретно кажеш о ком је објекту реч да видим зашто је уопште приказан на списку?

Чини ми се да је био предлог да се аутоматски ништа не ради да би корисник јасно видео какво је почетно стање. Тај предлог ми се свидео и као такав је имплементиран.
Е сад, “preslovi iz sr” попуњава остале тагове на основу тага name:sr који није увек попуњен. Да ли сам добро разумео да предлажеш да се по стартовању плагина све преслови на основу тага name:sr ?

Био је баг због којег се оно што би могло да се аутоматски преслови није давало на лектуру па је могуће да нису сви објекти издвојени. Иначе, приметио сам да су објекти сортирани па се прво налазе node а касније way па релације, тако да је могуће да ће се у појединачном фајлу налазе само објекти једног типа.

Исправљено - последњи фајл у низу није коректно затваран.
Да ли се некад дешавало да преузети фајл са сервера уопште не садржи osm заглавље? По некад ми се дешава да фајл садржи само php грешку.

Заборавих, сутра ћу поново генерисати фајлове за лектуру са свежијим подацима.

Сад не могу да нађем ниједан :slight_smile:

Мој предлог је био да то буде подесиво, пошто има смисла и да се користи name:sr и да се корсити она опција ауто, пошто је она универзалнија.

Аутоматско учитавање, мање више није толико битно али би ваљало да се аутоматски уради обрада по учитавању. ТО може да се реши са два чекбокс апоред дугмади Птеслови из ср и Преслови ауто, па ко шта укључи, то му је.

Брзо сам укапирао да последња датотека ниеј исправна па их нисам више ни преузимао. Једна коју сам гледао ниеј била исправно завршена али је у њој био XML.

Него, да ли још неко исправља или сам само ја залудан? :slight_smile:
Шта каже статистика?

Да ли сам те добро разумео - мислио си на два (три) радио-дугмета којима се одлучује шта се аутоматски ради по учитавању објеката?

Не пратимо статистику још увек.

Данас сам поново генерисао фајлове за лектуру, и тек онда приметио да су фајлови на Geofabrik-у са датумом од 1. априла. Да ли има неко сазнање да ли они још увек раде дневни пресек садржаја ОСМ базе?

Може и тако: три радио дугмета (1. не пресловљавај аутоамтски, 2 - пресловљавај из name:sr, 3 - пресловаљавај ауто)

Можда су искључили због ажурирања базе, па заборавили да укључе? :slight_smile:

Но, у сваком случају, када се преузму osm датотеке, обавезно прво треба слекетовати све објекте, урадити ажурирање података па тек онда едитовати.

Изгледа да нешто не ради како треба. Ја сам јуче одрадио све за Златиборски округ, Рашки округ, Моравички округ, Шумадијски окриг, Мачвански округ, Јабланички округ, и Поморавски округ, осим што сам морао да оставим поседње датотеке из сваке групе нетакнуте јер су биле несиправне. Данас се за ове округе поново појављује више датотека, уместо да се види само по једна коај је остала неодрађена.

Не могу сад да погледам садржај датотека али се надам да се нису све измене које сам јуче урадио изгубиле, јер их нисам снимао код себе већ одмах слао на ОСМ, већ да је смао проблем то што Геофабрик није ажуриран.

Изгледа да Геофабрик није ажуран. Скинуо сам један фајл, и после ажурирања са сервером сви записи су били коректни.

Зар не можеш да узмеш податке из ОСМ директно?

Ко све ради на сређивању назива?

Ja nikako da sednem i da krenem sa tom akcijom… znam, kriv sam!

Dobro, evo, krenuo sam: namestio sam plugin, i gledam sada http://mpele.co.cc/osm/

Koja je razlika izmedju npr lektura_RS-00_Beograd.osm i lektura_RS-00_Beograd_0.osm? Ili je u pitanju samo lenjo programiranje?

Takodje… nije mi jasno dali nesto lose radim, ali ovde imam neke objekte kad ucitam taj osm, ali nemam ulice?

mpele reče da su objekti sortirani po tipu pre secaknaja po datotekama pa su nodovi na pocetku a ulice dodju na kraju.

Sredjuj to sto dobijes. Neces pogresiti a svakako ce se smanjiti ukupan broj objekata koje treba srediti. :smiley:

nista, ja krenuo od komsiluka… beograd stari grad… :slight_smile:

Bio bi mnogo dobar fazon kad bi mogli da duplim klikom na neki unos u ovom pluginu da selektujemo objekat u JOSM-u… cisto da znamo u sta gledamo i sta prepravljamo…

Изгледа да је Геофабрик прорадио. Ажурирао сам списак са јучерашњим подацима и приметан је смањен број фајлова.

To je već negde na spisku želja :slight_smile: A fali. Nekad baš čovek mora da vidi objekat na karti da bi znao šta treba sa njim da uradi.

Ako postoji samo tag name>sr onda automatsko preslovljavanje ne popunjava name tag.

У најсвежијој верзији плагина дупли клик на прве две колоне отвара у подразумеваном browser-у преглед директно на сајту ОСМ-а. Није најелегантније али може да послужи.

znaci opet download pa da gurnemo u folder?

Да. Само замени стари фајл новим.