Ага, именно так. Но обращать на подобные пересечение внимание стоит.
А вот сыр с крупной и мелкой дыркой я как-то слабо понимаю, даже с точки зрения слоев.
Ага, именно так. Но обращать на подобные пересечение внимание стоит.
А вот сыр с крупной и мелкой дыркой я как-то слабо понимаю, даже с точки зрения слоев.
Надо обмозговать, вобщем. Переспать с этой идеей, так сказать.
Как обозначать ПАТП/Троллейбусные/трамвайные парки?
имхо,
landuse=residential
barrier=fence
получается “квартал” (участок домов между улицами), огороженный забором
http://www.openstreetmap.org/?lat=56.90406&lon=62.02688&zoom=17&layers=M
Кстати, а как обозначить отдельный дачный участок с номером?
а что у них за номера? вернее какого они вида
Ну просто номера участков в дачном товариществе.
http://amdmi3.ru/files/nomera/1.jpg
http://amdmi3.ru/files/nomera/2.jpg
http://amdmi3.ru/files/nomera/3.jpg
Насчет последнего примера, я просто обозначаю как дома в городе. Соответственно адресация должна работать.
Меня интересует как обозначить непосредственно отдельные участки, домов пока вообще нет. Видел когда участок целиком обозначался как building=yes, но это явно не правильно. Видел вот такое - http://osm.org/go/0tx4oPQt9– , кажется ближе всего к истине.
а что мешает повесить addr:= теги на полигон участка?
AMDmi3 ссылка зачетная.
единственно, нужно убрать name с этого вея http://www.openstreetmap.org/browse/way/39269860
Это то про что Провинциал говорил без конца- housenumber - это на самом деле номер земельного участка.
А каким тегом вы обозначаете дополнительное образование? Дворцы пионеров, центры научно-технического творчества молодежи, музыкальные школы, детские клубы и т.д.?
Меня прежде всего интересовало именно как отмечать участок. Boundary=lot - это правильно?
Кроме того, мне housenumber тоже кажется не особенно правильным. А если уж addr, то надо название дачного товарищества в какой-то addr: писать, в какой - тоже не понятно.
Не единственное. Еще пруд, и шишкин лес весьма подозрительно выглядит.
Скажите, пожалуйста, как ВЫ обзначаете следующие пункты общественного питания:
Ресторан:
Классический
amenity=restaurant
Быстрого питания
amenity=fast_food
Ресторанный дворик
amenity=food_court
Кафе
amenity=cafe
Бар
amenity=pub
Забегаловка и общественная столовая не одно и то же, согласно ГОСТ Р 50762-2007 (бывший ГОСТ Р 50762-95):
Я так предполагаю закусочная и фаст-фуд практически одно и тоже. Разделение на под типы пропускаю
Также есть и для определения для высшего звена:
Посмотрел современное пределение слова фуд-корт, и также проанализировал, какие заведения загранице называют фуд-корт*, понял, что в принципе столовую можно назывть фуд-корт.
П. С. *Когда были в Итальянском фуд-корте (город не помею), не в ТЦ, и я сам себе сказал: “Почти как российская столовая (раздаточная), только цены на продукты дороже, чем в России, но за то дешевле чем в Кафе и выбор лучше”.
насколько приемлемо юзать на одном вее теги:
railway=rail
service=spur
highway=path
ситуация - тропинка приходит к железной дороге, затем люди идут вдоль рельсов, запинаясь за шпалы (т.е. тропинка идет практически по рельсам)
через какое-то время, тропинка уходит обратно в лес
юзать foot=yes считаю неправильным - т.к. на сколько я помню - ходить по рельсам все таки нельзя
Я думаю правильнее приблизить и провести path в метре от railway.