Jetzt fehlen uns nur noch die Informationen, wie das mit der “Löschung” (Regeln) genau ablaufen soll.
Gab es eigentlich schon eine Information (E-Mail) an alle Beitragenden, in der konkret auf die Daten"löschung" und auf das evtl. Neuerfassen hingewiesen wurde?
Oder wissen das jetzt nur die Leser der Mailinglisten und des Forums?
Genau so ist es. Plus die Leser der LWG Minutes, die aber in den anderen Mengen enthalten sein dürften.
Der 1. April steht ja erstmal nur auf dem (Instant-)Papier. Wenn ich mir ansehe, wie schleppend der Prozeß bisher gelaufen ist, würde ich darauf keine Wette abschließen.
User Nightdive hat gestern zugestimmt. Damit haben u.a. Tausende Relationen (MP & Co.), an denen er Korrekturen vorgenommen hat, eine “saubere” Historie.
User Nightdive hat gestern zugestimmt. Damit bleibt uns hoffentlich auch User Nightdive erhalten.
Die Reihenfolge möge nicht als despektierlich verstanden werden… Der erste Teil ist sicher, der zweite…?
Ich interpretieren den Satz Board would like to set the LWG a target date of cutting over to ODbL by 1st April 2012.
dahingehend, dass das Board die License-Working-Group auffordert bis zum 1.4.2012 ein Datum für den Umstieg festzulegen. Also alles nicht so dramatisch.
Interessant finde ich, folgenden Satz aus dem Protokoll: Dermot and Richard will contact four people we have
identified for per change-set CT acceptance (…).
Sprich es ist möglich, Zustimmung/Ablehnung auf Changesets runter zu brechen.
PS: Hauptsache es wird endlich mal ein Termin festgelegt. Edit: Zitat gekürzt
Diese Interpretation teile ich nicht. “a target date of cutting over to ODbL” ist nicht “a target date for fixing the schedule for cutting over”. Aber ja, Hauptsache wir können uns erstmal an einer Zahl festhalten, egal ob sie dann wirklich Bestand hat.
So 100%-ig ist mein englisch nicht, dass ich mir absolut sicher sein kann. Auch kann ich nicht einschätzen, wie präzise die Formulierung gewählt wurde. Deine Fassung wäre in der Tat eindeutig.
Wie auch immer, auch das Datum 1.4.2012 wäre mir recht.
Ich fürchte, bei den unklaren Formulierungen von Board und LWG könnte sich nicht mal ein Muttersprachler sicher sein. Das hatten wir ja schon mal, siehe Diskussion zur Ankündigung von “Phase 3 oder 4, weiß auch nicht” (Seite 15 in diesem Faden).
Auch im Deutschen setzt man jemandem eine Frist, selbst wenn es die einzige bleiben soll; das heißt also nichts.
Ich ziehe mal einen anderen - zusammenhängenden - Teil des Satzes heraus: “cutting over to ODbL by 1st April 2012”. Ich gehe davon aus, daß tatsächlich die Umstellung zum 01.04.12 gemeint ist. Zu Äußerungen von Board und LWG siehe ansonsten mein voriges Posting. Leider gibt es ja nur diese ultraknappen Protokolle und nur selten klare, ausformulierte Ankündigungen.
Ist bei jemandem im Ort gerade Kirmes? Man könnte ja mal die Wahrsagerin fragen, das ist womöglich erfolgversprechender als diese Kaffeesatzleserei, die wir jetzt wieder betreiben müssen.