Przetłumaczono:
Pl:Taginfo - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Taginfo
Pl:OSMtracker (Android) - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OSMtracker_%28Android%29
Bardzo dziękuję Władku!
Przyda się już wkrótce!
Marek
PS: Aż nie śmiem prosić ale chyba warto:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OsmAnd
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MapFactor_Navigator_Free
Spotykam się z problemem małej znajomości angielskiego wsród uczniów szkół średnich. Takie apki to apetitzer dla wchodzenia w OSM od strony używania contentu.
Kolejna prośba:
http://wiki.osm.org/wiki/Tag:building%3Dstable
Jakoś nam umknęło a tłumaczenie króciutkie.
Przetłumaczono:
Pl:Tag:building=stable - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:building%3Dstable (Stajnia)
Pl:MapFactor Navigator Free - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:MapFactor_Navigator_Free
Pięknie dziękuję! Przyda się już w najbliższe dni.
Przetłumaczono:
Pl:OsmAnd - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OsmAnd
Pl:OsmAndMapCreator - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OsmAndMapCreator
Pl:Keypad-Mapper 3 - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Keypad-Mapper_3
Przetłumaczono:
Pl:OpenRailwayMap - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenRailwayMap
Będzie także schemat tagowania jak niemcy na angielski przełożą.
Przetłumaczono:
Pl:Tag:railway=rail - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:railway%3Drail (Linia kolejowa)
Pl:Key:fuel - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:fuel (Rodzaj paliwa)
Bardzo proszę o przetłumaczenie szalenie ważnej stronki:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Press_Kit
Prośba o istotne tłumaczenie:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:power%3Dplant
Kolejne to:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:start_date
oraz
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:end_date
Z góry dziękuję!
Następny temat:
http://wiki.osm.org/wiki/Tag:man_made%3Dadit
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:man_made%3Dwater_well
Może ktoś inny niż Władek mógłby pomóc? Aż głupio ile jedna jedyna osoba roboty odwala…
Ponieważ wysyłam mojego przedszkolaka na żagle, nasunęło mi się to:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:buoy?uselang=pl
pytanie czy do tłumaczenia jest link jak powyżej czy raczej pl:Key:buoy ? uselang=pl jest dla mnie mylący.
Nie obiecuję, że to zrobię, bo czasu na OSM mam w jednym kawałku bardzo mało, raczej po trochę.
I drugia kwestia:
Czy nie chcielibyśmy jakoś statusować tłumaczeń? Np ja wezmę to, a ja tamto. Szkoda by było marnować ograniczony czas na dublowanie. Dlatego też, jeśli tłumaczę, to nie to o co Marek prosi. np po kawałku pl:Hiking
Tomek
W adresie uselang=pl służy do przekierowania na polską wersję jeśli istnieje. Nie ma to nic wspólnego z tłumaczeniem.
Do tłumaczenia tworzymy Pl:[nazwa strony] klikając w czerwony link na liście języków. W tym przypaku trzeba utworzyć stronę Pl:OpenSeaMap/Buoys i na niej dać przekierowanie na Pl:OpenSeaMap/Boje. Wszystko masz w instrukcji (której jeszcze nikt nie przetłumaczył :P):
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wiki_Translation#Translated_pages_with_a_title_in_a_non-English_language
Co do drugiego to raczej wątpie żeby dwie osoby tłumaczyły stronę w tym samym czasie bo na razie prawie nikt się tym nie zajmuje. Zawsze można utworzyć stronę, zapisać i wtedy zaczynać tłumaczyć. Ktoś będzie widział że zaczęte to nie ruszy.
Jak ważne są tłumaczenia przekonałem sie w Wieluniu. Społęczność rośnie, pojawiają sę młodsi wiekowo użytkownicy, zaś nie możemy wymagać specjalistycznej znajomości angielskiego od uczniów niższych klas szkół gimnazjalnych którzy są zainteresowani projektem.
Dlatego bardzo Was proszę o pomoc w tłumaczeniach. To wspaniale, że Władek wykonał tak tytaniczną robotę (co widać choćby śledząc ten wątek) jednak tego się nie da zrobić samemu.
Niestety moje wyczucie językowe i germanizmy pojawiajace sie na skutek zbyt długiego mieszkania za granicą powodują, że nie chcę brać się za tłumaczenia.
Tak więc: PLEASE HELP!
Przetłumaczono:
Pl:Tag:shop=second_hand - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dsecond_hand
Pl:Key:second hand - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:second_hand
Pl:Photo mapping - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Photo_mapping
Pl:Geotagging Source Photos - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Geotagging_Source_Photos
Wielkie dzięki Domiss!!!
Prośba o przetłumaczenie kolejnej stronki:
http://wiki.osm.org/wiki/Vandalism
Jeśli osoba, które coś tam zepsuła ma problem z językiem angielskimi warto jej grzecznie uwagę zwrócić na stronkę zamiast pisać długie maile…