Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczono:
Pl:Key:population - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:population (Populacja)
Pl:Key:source:date - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:source:date (Data podania źródła informacji)

Prośba o aktualizację:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:power%3Dtransformer

Dość istotny temat nie jest jeszcze spolonizowany:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:smoothness

Kolejny, myślę istotny, temat:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:toll

Przetłumaczono:
Pl:Key:smoothness - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:smoothness (gładkość powierzchni)
Pl:Key:toll - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:toll (myto)
Aktualizacja:
Pl:Landuse - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Landuse (Zagospodarowanie terenu)

A co to takiego jest ten Mapnik ?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mapnik#

Przetłumaczono:
Pl:Mapnik - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Mapnik

Prośba o drobiażdżek:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:min_height

Gotowe.

Prośba o nawiązanie kontaktu z autorem strony http://www.osmhydrant.org/
Prosił o kontakt do osoby która przetłumaczyła by parę linijek tekstu do obsługi softu z angielskiego na polski.
Autor wie, że w Polsce jest zainteresowanie tematem hydranty i chce wypuścić wersje spolonizowaną.

Napisałem do niego

Prośba o przetłumaczenie na język polski:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Keypad-Mapper_3

Kolejna prośba:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OsmAnd
Myślę, że to ważne w popularyzowaniu OSM wśród młodzieży a niestety nie każdy zna języki obce.

Zaczyna być prawie po polsku. Brakuje ,tylko’’ właściwego kodowania znaków (lub ustawień do niego) ;).

Plik do tłumaczenia nie był unikodowy. Już wysłałem poprawiony.
Gdyby ktoś chciał poprawić tłumaczenie - pliki są tutaj: https://drive.google.com/folderview?id=0Bxl9cqhba1AiUkNybXZDTHhTR28&usp=sharing
Szkoda tylko, że program nie jest opensource (próbuję autora przekonać do zmiany zdania) bo kilka rzeczy przydałoby się zmienić (np poprawne działanie na małych ekranach) albo dopasować do polskiej specyfiki.

Prośba o malutkie tłumaczenie (dwa zdania raptem):
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search_by_tag

Informacja pusta bez linków.
Zbyteczna, gdyż dla każdego klucza i wartości jest to już dodane u dołu w infoboksie.

W takim razie to:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Taginfo

Prośba o polonizację.
http://wiki.osm.org/wiki/OSMtracker_%28Android%29

Przetłumaczono:
Pl:Taginfo - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Taginfo
Pl:OSMtracker (Android) - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OSMtracker_%28Android%29