Tłumaczenia artykułów na Wiki

Prosba o spolonizowanie:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Ddepartment_store

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dhouseware

Przetłumaczono:
Pl:Tag:shop=bathroom_furnishing - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dbathroom_furnishing (wyposażenie łazienki)
Pl:Tag:shop=confectionery - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dconfectionery (wyroby cukiernicze)
Pl:Tag:shop=convenience - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dconvenience (sklep ogólnospożywczy)
Pl:Tag:shop=department_store - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Ddepartment_store (dom towarowy)
Pl:Tag:shop=furniture - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dfurniture (sklep meblowy)
Pl:Tag:shop=general - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dgeneral (sklep wielobranżowy)
Pl:Tag:shop=houseware - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dhouseware (drobne artykuły gospodarstwa domowego)
Pl:Tag:shop=kitchen - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dkitchen (wyposażenie kuchni)
Pl:Tag:shop=pastry - [https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dpastry(](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dpastry()*wyroby piekarnicze*)
Pl:Tag:shop=supermarket - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dsupermarket (supermarket)
Pl:Tag:shop=variety_store - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:shop%3Dvariety_store (punkt sprzedaży detalicznej)

W kilku różnych miejscach (m.in. elektroda, eu07.pl) znalazłem informację, że wszystkie linie kolejowe PKP (PLK), które są zelektryfikowane, mają napięcie stałe 3kV. Jeśli ktoś może potwierdzić tę informację z bardziej wiarygodnego źródła, to być może warto to dodać do polskiego tłumaczenia wiki. Oczywiście dla linii tramwajowych może już być różnie (nawet nie szukałem) ;).

Potwierdzam :stuck_out_tongue:

Tutaj nawet jest Na wszystkich zelektryfikowanych typach linii należy stosować system zasilania sieci trakcyjnej: 3kV prądu stałego.
http://piotrowski.waw.pl/standardy_techniczne_V_200_250/04_TOM%20IV_v.1.1.pdf

Można by też napisać że electrified=rail to chodzi o trzecią i czwartą szynę a nie jakiś system. :slight_smile:

Ja tylko tłumaczę. Aktualizują wszyscy. :slight_smile:

PS. Polecam opcję którą dodałem do polskiej wersji szablonów dla Relacji, Klucza i Tagu.
Jest to Filtrowanie danych używając Overpass turbo (u dołu w prawej ramce).
Na przykład dla danego tagu/relacji, po kliknięciu i wybraniu obszaru, pokazuję gdzie jest użyta ta funkcja.

Sieci tramwajowe generalnie zasilane są prądem stałym 600V, choć np. Tramwaje Śląskie podobno używają 660V.

Kolejna prośba o polonizację.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hoursome

Przy okazji- polecam :wink:

Przetłumaczono:
Pl:Hoursome - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Hoursome (Godziny otwarcia)

Co tam będę Dotevo konkurencje robił.
Dopóki nie wprowadzą stempla czasowego na aktualaność danych to NIE ROBIĘ.
No chyba, że będzie to zintegrowane z OSM (wprowadzanie danych)

Poprawiłem na:
“Muszą on jednak być dodane ręcznie do bazy danych OSM, dopóki automatyczny import nie zostanie wprowadzony.”

Zmieniłem na “Muszą one” :stuck_out_tongue:
I tak jakoś nie podoba mi się to zdanie :confused:

Prośba o polonizację (pierwsi będziemy…)
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RTKLIB

W tym kontekście warto wymienić:
https://f-droid.org/repository/browse/?fdfilter=rtk&fdid=ru0xdc.rtkgps
https://github.com/illarionov/RtkGps

Kolejna prośba:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:flood_prone
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ford

Pozdrowienia i dzięki z góry!
Marek

Prośba o polonizację króciutkiej stronki:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag%3Amilitary%3Dbunker

Oryginał jest po niemiecku, a angielska wersja jeszcze nie została zrobiona.

Użyte jest ponad 10.000 razy na świecie. Jeśli zrobisz polską wersję z użyciem tego, co jest po angielsku, to uzupełnię resztę z wersji niemieckiej.
Jest już jedna wskazówka,b.b. sensowna, by bunkry ochrony cywilnej tagować jako: building=bunker, usage=civil_shelter

Przetłumaczono:
Pl:Tag:military=bunker - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:military%3Dbunker (Schron)
Pl:Key:ford - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:ford (Bród)
Pl:Key:flood_prone - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Key:flood_prone (Teren zalewowy)

Kolejna prośba:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:population

Dzięki z góry!

Dokument, którym można się (zapewne nawet legalnie, a na pewno do weryfikacji innych źródeł) kierować przy uzupełnianiu danych o ludności, to:
http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/l_powierzchnia_i_ludnosc_przekroj_terytorialny_2013.pdf (od strony 57). Świeższych danych nie znalazłem.

Super, dzięki Domiss! Udalo by Ci się sprawdzić, jakie tam są warunki licencyjne?

Nienawidzę czytania ustaw, ale dane są przygotowane na podstawie

które ro rozporządzenie odnosi się (również) do bazy TERYT. Poza tym na końcu dokumentu jest zdanie:

które sugeruje możliwość korzystania z tych danych. Rozporządzenie usiłowałem nawet przeczytać, ale dla mnie to za trudne… :roll_eyes: