І так для того, щоб отримати певну уніфікацію в додаванні адрес було би добре почути думку від інших учасників спільноти.
В редакторі iD (який є основним інструментом для початківців, а також для досвідчених маперів) блок для додавання адреси до будинку зараз виглядає наступним чином
де,
123 - поле для додавання номеру будинку - addr:housenumber
Вулиця - відповідно назва вулиці - addr:street
Місто - назва населеного пункту - addr:city
Поштовий індекс - для поштового індексу - addr:postcode
Відповідно до сталої практики, в Україні ми переважно не заповнюємо поле “Місто” - це інформація береться з геометричної вкладеності об’єкта в мультиполігон міста/селища/села. Але новачків наявність вільних полів збиває з пантелику: “Якщо є поле - його потрібно заповнити”, особисто я не вважаю за доцільним заповнення addr:city для об’єктів, що знаходяться в межах населених пунктів. Додавання поштових індексів - проблема того ж роду - дуже рідко туди додається вірна інформація (за моїми спостереженнями)
описан формат, которому следует следовать при внесении номеров домов (и т.п.)
Выяснилось, что описание далеко от полноты. соответствующая российская страничка проработана заметно подробнее.
В украинских адресах, в отличие от белорусских и российских, решили писать не заглавные буквы, а срочные, и закрепили это на вики, но совершенно при этом забыли про овраги номера корпусов.
Оказалось, что попадаются не только числовые, но и буквенные номера корпусов.
Типа дом 15 корпус Ж.
Если просто распространить правило использование строчной буквы в номере дома (не корпуса), на номер корпуса, то получаем следующий результат:
addr:housenumber=15 ки
Действительно все хотят именно этого?
Только не надо сейчас обсуждаеть бывает такое по документам или нет.
Надо решить вопрос, если оно бывает или мапперы считают, что бывает, то как мапить-то?
Як показала практика, нехтування можливістю зазначати номер корпусу через addr:unit=* і є причиною такого непорозуміння.
Застосування addr:unit=* має виправити цей недолік. Треба домовитись що саме має бути в значенні цього теґу, чи тільки те що йде після слова “корпус” чи повністю “копрус Ж”, “корпус 2г” чи ще щось, якщо це дійсно є частиною адреси. Те що не є адресою не треба тягнути до addr:=!
От телеграмма ничего не остается, поэтому обсуждать лучше на форуме.
Еще раз прошу внимательно отнестить к вопросу.
Не надо обсуждать addr:units. Там отдельный зоопарк. Но разводите, пожалуйста, офтопик.
Вопрос еще раз повотрю:
Если пишем корпус в addr: housenumber, так как писать буквенный номер корпуса?
Тут є багато речей, які ми вже досить довго обговорюємо в спільноті: це і застосування літер в номерах будинків, і позначення корпусів, а також порядок слів в “назві вулиці” та багато чого іншого.
Прошу спільноту ознайомитись та висловитись з приводу положень з цього Порядку дотичних до ОСМ.
Як на мене, можна взяти його за основу та почати приводити дані в ОСМ то вигляду, який регламентується цим Порядком.
У 19 пункті трохи не зрозумів. Якщо назва є прикметником, то родове позначення зазначається після назви лише для проспектів, бульварів, алей і т. д., але не для вулиць? Мені здається що якщо робити природний порядок то для всіх назв. Бо «Каштанова алея» буде правильно а «Каштанова вулиця» вже ні. Те що нижче у 19 пункті все підтримую:
Для начала обращу внимание, что эта постанова касается в первую очередь новых адресов.
Поэтому, если в существующих адресах какие-то номера домов/корпусов/строений, к примеру, не вписываются в указанное постановление, то это никоим образом их не изменяет. Чтобы что-то в существующем адресе поменять, нужен отдельный нормативный акт соответствующего ограна власти.
wowik, з одного боку в нас є нормативні акти від органів влади, з іншого — таблички, виготовлені громадянами. Малоімовірно що колись наведуть лад і з першим і з другим. Завжди в якійсь Іванівці на початку вулиці буде табличка «вулиця Тараса Шевченка, 1А», в середині «Шевченка вулиця, 20-д» а в кінці «Вулиця Шевченка, 105/1-А». Не бачу нічого поганого в тому щоб узгоджувати і закріплювати у вікі такі нюанси як родові позначення, розміри літер і т. п.
Як на мене, виглядає логічно “вулиця Каштанова” та “Каштановий провулок” чи “Каштановий бульвар”.
Було б добре розглянути ще кілька реальних прикладів для застосування цього правила.
Є така база даних розмічених текстів українською мовою «ГРАК»
Я вирішив пошукати наскільки часто у корпусі зустрічаються назви з прикметником (яка? який?) на початку (Зелена вулиця, Польовий провулок і т. п.) та з прикметником укінці (вулиця Польова, провулок Козацький і т. п.).
Запит вибирав прикметник що починається з великої літери, після якого або перед яким стоять потрібні лексеми «вулиця», «провулок» і т. п. у всіх відмінках.
Вийшла така груба статистика:
Якась вулиця 6759 збігів вулиця Якась 21670 збігів
Якась площа 9224 збіги
площа Якась 2521 збіг
Якийсь провулок 960 збігів
провулок Якийсь 343 збіги
Якийсь проспект 908 збігів
проспект Якийсь 369 збігів
Якийсь бульвар 1473 збіги
бульвар Якийсь 154 збіги
Якийсь узвіз 1526 збігів
узвіз Якийсь 19 збігів (більшість помилкові збіги)
Якийсь проїзд 165 збігів (багато похибок Пільговий проїзд, Безкоштовний проїзд)
проїзд Якийсь 83 збіги (багато проїзду Крива Липа з газети Високий Замок)
Попередньо з цієї статистики можна зробити кілька висновків. Назви вулиць де «вулиця» на початку а прикметник укінці дійсно поширеніші. З результатів було видно що частіше «вулиця Якась» зустрічається в газетах та на інформаційних сайтах. Порядок «Якась вулиця» частіше зустрічаєтсья у літературі і старіших по віку газетах.
У випадках із площами, бульварами і всім іншим, там де назва виступає прикметником переважає природний порядок.