Добрый день. Нужно обозначить охотстанцию. База охотников до и после охоты. Здания егерей и др. обслуживающего персонала, домики в аренду, спуски на воду лодок и т.д. Все это обозначу отдельно, но нужен общий тег для территории. что-то типа leisure=fishing, только применительно к охоте.
Если станции скорой помощи отмечать как территории, то у них не рендерится название, вот пример - https://www.openstreetmap.org/way/150220242#map=19/55.79734/37.70810&layers=N
Можно ли их как то корректно дооформить, что бы названия рисовались?
Не то что под рендер, но может действительно чего то не хватает?
Как обозначить лодочную станцию в парке, где дают лодки покататься? Это явно не waterway=boatyard.
А что если создать новый?
leisure=hunting
К тому же кто-то уже использует данное значение
https://taginfo.openstreetmap.org/tags/leisure=hunting
Во многих организациях телефонные номера различаются по назначению. Например в моей поликлинике есть такие:** Информационное бюро; Сестринский пост; Помощь на дому**, etc. У нас есть варианты прописать эти уточнения в какой то актуальной форме?
The character ‘;’ is sometimes used to separate multiple phone numbers.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:phone
Более точно, наверное только в description.
Indoor маппинг.
Каждый телефон, это же отдельный аппарат с отдельными координатами.
В taginfo встречаются такие суффикснутые формы:
phone:emergency
phone:delivery
phone:service
phone:reservation
phone:sales
По-моему, это решение проблемы, только вряд ли кем-то поддерживается. Если б я был фанат, я бы по таким тегам разносил, но всё-таки в один общий phone через ; тоже вписывал.
В общий надо телефон(ы) справочной, диспетчерской и т.п. вносить, а не всё подряд.
Судя по wiki, англоязычному форуму и taginfo, в данном случае это наиболее подходящий способ.
Т.е. подойдет такой формат: contact:phone:mnemonic
Вместо mnemonic может быть любая строка латинского написания, как я понимаю.
Так же есть тег типа contact:phone:description, т.е. можно задать описание телефона. Например:
contact:phone=79123456789
contact:phone:description=Контактный телефон
contact:phone:delivery=79123456788
contact:phone:delivery:description=Служба доставки
Вообще постфикс :description достаточно распространен и имеет право на существование, и в wiki данный формат вполне прописан.
Так же существуют мультиязычные типы формата :description:ru, если несколько языков. Например русский и башкирский.
mnemonic - это слово или словосочетание, которое, будучи набрано на буквенно-цифровой клавиатуре мобильного телефона, даст нужное число, например, номер 6974663 можно “запомнить” по фразе “my phone”. https://en.wikipedia.org/wiki/Multi-tap
Ясно.
Это в случае конкретно contact:phone:mnemonic.
Я имею ввиду если вместо contact:phone:mnemonic написать например contact:phone:service или contact:phone:help_home
Как обозначать магазин охоты и рыбалки?
На вики указано “Часто рыболовные магазины объединяют с магазинами для охотников shop=hunting или туризма shop=outdoor”, но как это вместе обозначить?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:shop%3Dfishing
Выбери что-то одно.
Как обозначать магазин охоты и рыбалки?
На вики указано “Часто рыболовные магазины объединяют с магазинами для охотников shop=hunting или туризма shop=outdoor”, но как это вместе обозначить?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:shop%3Dfishing
Рыбалка тоже охота
Как обозначать магазин охоты и рыбалки?
На вики указано “Часто рыболовные магазины объединяют с магазинами для охотников shop=hunting или туризма shop=outdoor”, но как это вместе обозначить?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:shop%3Dfishing
Перечисли несколько типов через точку с запятой.
но как это вместе обозначить?
Поставить 2 точки. Можно даже отразить в каком углу какой товар представлен
Поставить 2 точки. Можно даже отразить в каком углу какой товар представлен
Один магазин двумя точками не обозначают. А то так и представляю один супермаркет разделился на хлебный магазин, мясной, рыбный, хозяйственный, магазин чая и молока.