Отличия shop=mall от shop=department_store

Кассы на выходе - да, потоком, часто ленточные. Если я прохожу через одну кассу то она “одна”?

Если я пройду 10 раз по кругу и кадый раз к новому кассиру подойду я вдруг в советском “универмаге” окажусь?

Отделы - самые настоящие. В самых крупных отделах имеют продавцов где нужно “фасовать” товар (весовые торты, готовая еда, разделываемая еда, рыба живая). Зачем “кассы” ставить в критерий POI? Это должен быть дополнительный тег, иначе имеем то что имеем с convenience/supermarket/department_store.

Мой ход куда? Переубеждать тебя в чем бы то ни было, я не вижу смысла.
И как мапил магниты супермаркетами так и продолжу.

Это хорошо. Что с указанными shop=department_store объектами делать-то? Которые скорее всего не “универмаги” (shop=marketplace)

http://taginfo.openstreetmap.ru/tags/shop=department_store

Магниты же разные, есть маленькие универсамы и большие семейные магниты - имхо разные категории.

Те что я мапил - маленькие универсамы.

Делать - то же что и всегда. Если есть уверенность что это supermarket - мапить как супермаркет, если есть уверенность что это mall, связываться с автором, уточнять что он имел ввиду и что из себя этот конкретный “Магнит” представляет.

“малые”, “маленькие” к магазинам с тысячу SKU не относятся…

Дополнительный подтег нужен про количество позиций, про площадь, про %состав “продуктовых товаров”. Иначе так и будем делить на горшки и вершки, универсамы и супермаркеты.

С большими торговыми (торгово-развлекательными) центрами всё понятно. Но помимо них существуют небольшие ТЦ, и их гораздо больше. Самый распространённый вариант - небольшое двух-этажное или одноэтажное здание, часто пристрой к жилой многоэтажке. На здании написано - торговый центр Такой-то. У здания есть владелец, который сдаёт площади ТЦ в аренду разным ИП-шкам, которые на арендуемой площади открывают свои магазины-отделы, торгующие всяким ширпотребом: одеждой, обувью, посудой, сумками, продуктами и т. п. Бывают в таких небольших ТЦ и такие же небольшие супермаркеты вроде магнита или пятёрочки, иногда с отдельным от остальных отделов входом.

Как обозначать такие небольшие ТЦ?

По-вашему выходит, что огромный Ашан и какой-нибудь офис турагентства внутри него это равнознычные объекты, поскольку они будут отмечены одинаковыми по размеру точками. По-моему это неправильно.

Если на здании написано огромными буквами Ашан/Лента/Магнит и т.д. и нет слов “торговый центр”, то очевидно, что почти всю торговую площадь данного здания занимает гипермаркет соответствующей сети. То есть это основная организация и её тегом (shop=supermarket) следует обозначить всё здание. А дополнительные небольшие магазинчики-отделы вдоль кассовой зоны отметить точками shop=* на здании.

Магнит не может быть mall он или convinience или department_store или supermarket.

Именно, надо разделить ассортимент магазина и его тип. Есть например строительные гипермаркеты Леруа Мерлен и Касторама - однозначные supermarket, их как-то глупо ставить в один ряд с магазинчиками стройматериалов (shop=doityourself), ассортимент же указывать отдельно.

Вот именно что может. Магнит - в нём турагенства, детские магазины, связной и сам “Магнит”.

Не делает так никто.
http://www.openstreetmap.org/#map=18/48.14046/11.55992
http://www.openstreetmap.org/#map=17/48.13937/11.56458

Магазины в цетрах объектов, всё равно где.

Mall - уже относился в целом к обсуждаемой теме, и что делать если где-то, кто-то там, у нас порой мапит не так.

shop=mall мне видится местом, где под одной крышей (крупное, обычно многоэтажное здание с вывеской аля ТЦ «Такой-то») сдаются в аренду торговые площади под спектр товаров и услуг. Обычно организуется в виде стеклянных (или иных) «отсеков», работающих по своему расписанию (но в рамках режима всего объекта). Ассортимент пересекающийся, как уже говорилось, но продавцы (владельцы «точек») разные.
shop=department_store - классический советский универмаг (сравнение, понятное для жителя соотв. региона), площадями в котором владеет какое-нибудь ОАО «Универмаг», работающий по единому (или почти, т. к. прод/пром отличаются) режиму. Могут сдаваться в аренду незначительные площади для «сторонних» продавцов (обменник, лотерейка, копировальные услуги и т. п.). В общем-то, «Универмагами» они и называются до сих пор (ЦУМ, ГУМ и т. д.), сменилась только форма собственности. Ассортимент - как в mall, но продаётся всё от имени того самого ОАО, никаких «пересечений» нет.
Процентный состав (непродовольственных явно больше) и площади могут быть сопоставимы в обоих случаях.

Зачем критерий “как mall, но они там одни внутри” ставить в POI тег?

… только потому что он (owner) там один? Для всего перечисленного есть отдельные теги

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:owner - один “владелец” на каждый POI
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:operator - на каждый POI, если несколько компаний в молле - то несколько operator
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:opening_hours - один POI - один “режим работы”

Можно (и нужно, если имеются отличия) по отдельности всё раскидать. Но это больше характерно, как раз, для mall-а, где каждый сам по себе торгует. Для department_store это, скорее, исключение (если продуктовый есть, например, или обменный пункт).
Т. е. «универмаг» - более «монолитное» заведение (по всем параметрам: название, режим, владелец), а ТЦ - «нарезанный разношёрстный пирог».

Блин, я не понимаю, о чем спор.

Если он о значении mall и department store, то это уже объяснено тут не один раз, первый был literan на первой странице. Это, соответственно, торговый центр с кучей магазинов разных владельцев и большой магазин, принадлежащий, главным образом, одной компании/бренду и т.п.

Если он о том, что такие обозначения - избыточная херня, потому что они являются очередными кальками с понятий естественного языка, не являющихся строгими, так это тоже довольно очевидно.
По этой самой причине, mall и department_store не являются полноценными классами в классификации магазинов, потому что классификация должна в идеале быть основана на отдельных признаках, а не на наборе значений признаков (вроде “большой”, “магазин”, “много владельцев” для mall и “большой”, “магазин”, “один владелец” для department_store, плюс еще по вкусу добавить одежду, или, как в случае с супермаркетом, “полный ассортимент продуктов”).

Я полностью поддерживаю тезис о том, что “одна сущность - один объект (POI или что там еще)”, и еще - что “один признак - один тег”.
Но судя по всему, большинство участников OSM эту идею не очень поддерживают из-за банальной лени написать лишний тег, а потому предпочитают обозначения, копирующие понятия естественного языка, а не описательные схемы. Это неплохо подтверждает история с тем, как я тут однажды написал, что здание, которое все привыкли называть “ангаром”, на самом деле “здание”, “металлическое”, “одноэтажное”, “промышленное/склад”, “с крышей полуцилиндрической формы”. И все тут же заорали, что “building=hangar короче, потому так и будут дальше обозначать”.

Так что обсуждение, в общем, достаточно пустое.

Чем department_store или mall не сущность-объект, описываемая признаками-тегами?
Какими воспользоваться строгими понятиями из неестественного языка?
Спорить не о чем, всё достаточно прозрачно, по-моему.
Насчёт раскладки на признаки: они ведь должны чему-то принадлежать и в совокупности определять и составлять нечто конкретное, обозначаемое понятием из того же естественного языка. Иначе пришлось бы в магазине объяснять: «дайте мне такое коричневое, жёлтое, зелёное, красное, мягкое (когда тёплое), пластичное, с характерным запахом, в коробке и т. д». Вместо: «дайте коробку с пластилином, дочка просила.»

Это - критерии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Физические_свойства
https://ru.wikipedia.org/wiki/Химические_свойства

“пластилин” это бытовое/маркетинговое название. Состав его вполне конкретный.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Скульптурные_материалы - это критерий; слова “универмаг” или “молл” - нет.

В building=retail есть отделы? Тегируйте их.
В building=retail один хозяин? Тегируйте его/их.
Есть название “… дом быта …”, “… рынок” или “… универмаг …”? name=* никто не отменял.

Ну, собственно, что и требовалось доказать - население не врубается.
LLlypuk82, вы честно признайтесь: вы за деньги никогда с классификациями чего-либо не работали, так ведь? Каталоги товаров, номенклатура запчастей на складе и так далее. Это вопрос, на который я хочу услышать честный ответ, а не риторическое замечание.

Так вот я вам скажу, что если вы будете искать “пластилин” не в реальном магазине товаров для детей (да, к слову, “товары для детей” - это вполне конкретный признак, по которому вы можете найти все такие магазины на карте, если они, конечно, верно обозначены, а вот если там будут “сущности” вроде “магазин Малыш”, “магазин Кораблик” и “торговый дом АБВ”, “магазин ИП Джепаридзе” - вы хрен их идентифицируете все, как детские, если уже не знаете, чем они торгуют, а увидев их первый раз в выводе поиска), то поиск по “пластилину” выдаст вам следующие сущности (неполный список): пластилин для совсем маленьких, съедобный и смываемый на водной основе, пластилин для школьников обычных цветов, пластилин для школьников флюоресцентных цветов, пластилин импортный, пластилин отечественный, наборы из шести или двенадцати цветов, пластилин скульптурный жесткий, пластилин скульптурный мягкий, пластилин скульптурный в наборе из трех оттенков (серый, белый, черный), пластилин без запаха, пластилин скульптурный в упаковках по 200, 500 и 2500 грам, туда же попадут (у отдельных не очень старательных продавцов) синтетические глины, которые отвердевают при нагреве, они их назовут “пластилин поделочный отверждаемый”, и в чем-то эти продавцы даже будут правы.

Слово “пластилин” вырождается в единственный универсальный признак: “масса для лепки”. А остальное выражается цветом, назначением, объемом упаковки, количеством цветов, целевым возрастом, наличием запахов, типом цветов и так далее. И в каком-нибудь Amazon или Яндекс.Маркет все эти признаки будут входить в фильтры товаров, чтобы не заставлять вас просматривать тысячи ненужных вам вариантов, а сразу ограничиться тем, что вам нужно. В случае же, когда вы идете в ближайший канцелярский и спрашиваете пластилин, вы уже знаеете, что там будет, вероятно, только тот, о котором вы и думаете. А в том, что там найдется пара вариантов нет для вас никакого неудобства. То есть, идя в конкретный магазин, вы автоматически подразумеваете весьма жесткую фильтрацию по всему множеству “коробок с пластилином”, потому что в общем случае, “коробка с пластилином” - это еще и ящик 50кг на оптовом складе.

Пожалуйста, давайте вы сначала убедитесь, что знаете хоть что-то о классификациях, а потом будете что-то доказывать.

А на мой вопрос по поводу того как обозначать небольшие ТЦ так никто и не ответил :frowning:

здание - building=retail точно, судя по текстовому описанию и shop=mall подходит. Смотря насколько большой город и местность - для малого или глухого района это может быть “моллом” или местным ТЦ.