Скільки вже можна цього цирку? На картах генштабу назви цих двох селищ, що ти мені показав, - ОЛЕНОВКА. Ніякої Алёновки чи Олёновки там не було ніколи, навіть на картах РККА. Вони переклали все правильно - “Еленовка” у “Оленівка” - тому що ім’я існує таке Елена-Олена. І ніяк ці назви не стосуються дівчат із іменем Алёна.
Всі ці назви існують вже давно і давно використовуються - достатньо поїхати в село, та послухали їх суржик. Я сам з-під Луганску, тому прекрасно знаю про що говорю, не треба мені заливати про якісь нові назви з 91го року.
І ми знову відійшли від основної теми - правильність транслітерації/перекладу. Повторюю знову, “Еленовка” у “Оленівка” перекладено правильно.
правильно с точки зрения перевода с украинского языка чего попало. Если бы переводили на украинский поселок в Шотландии Elenovka на украинский такой тупости не получилось бы. Именно идиотские правила перевода с русского на украинский топонимов - полный кретинизм, причем они делают странное исключение из других языков - с англиского, китайского, индиского даже болгарского топонимы на украинский переводятся более-мение здраво… с чем это связано непонятно.
Шановні, закінчуйте обговорення не за темою.
В ОСМ позначаємо фактичний стан речей — для історичних даних потрібно використовувати інші (сторонні) ресурси.
Воодить для пользователя удобно, но в таком подходе проблема в том, что теги наперед неизвестны, а значит импортировать их в локальную БД крайне сложно. Ну и повторюсь, что историческое логирование - это цель, которая явно выходит за рамки ОСМ.
Ну естественно Украины. Есть БД на сайте ВР + КОАТУУ. В советские времена официальным языком был русский, потому на картах печатали Kiev/Lvov/Stalino - теперь же нужно указывать Kyiv/Lviv/Donetsk - я не понимаю в чем проблема? Не нравится название Оленiвка - пускай местные проведут референдум и поменяют официальное название - тогда поменяем и в ОСМ.
вы украиноцентрист - вы считаете что переводить иностранные названия на украинский нужно по украинским правилам, переводить украинские города на иностранные языки нужно по украински правилам и т.д. На английском языке Киев называется Kiev https://en.wikipedia.org/wiki/Kiev. Точно также как на украинском Пекин - Пекiн, а не “Бэйцзин” и не “Пиньинь”, Пекiн - это устаревшее более чем на 100 лет название столицы Китая, но в Украинском языке - это устоявшийся топоним. Точно также как Kiev - устоявшийся топоним на Английском. Здорово требовать от других называть свои города так как хочется тебе и при этом самому называть чужие города так как хочется тебе, если все время так поступать - будет так как с Украиной (я понял что такое вброс)
он действует исключительно на граждан украины ))) и к международным проектам имеет очень опосредованное отношение )) и называется “паспортным стандартом 2010” потому как относится исключительно к переводам для оформления загранпаспортов. Будете визу получать в британию вам в визе адреса и многие дургие вещи иначе транслитерируют
в любом случае невозможно одновременно все варианты транслитерации использовать. в любом случае официальные украинские правила в Украине имеют больший вес, чем британские или еще какой-то левой страны.
Думав використати стандартний для парку leisure=park, але є нюанс: більша частина території скверу все-таки не є ні газоном, ні іншими зеленими насадженнями, тому на мапі цю територі позначати зеленим парковим кольором тохи неправильно. Насправді є територія, визначена містом як сквер, більшу частину якого займає площа перед школою і пішохідні доріжки, плюс кілька клумб із деревами.
Як правильно було б замапити такий об’єкт?
Мова про Сквер Гідності, між будинками 105 і 109 проспекту Червоної калини, перед СШ №98: http://osm.org/go/0hZS9Bo_Z?m=
Pawillion спільно із проектом “Лабораторія Міського Простору” запрошує всіх на захід на тему “Мапування: якісні, зручні і не тільки, мапи - друковані та онлайн”.
Поговоримо про:
сучасні методи створення онлайн-мап;
зручні платформи;
тренди у дизайні.
Сьогодні онлайн-мапи дедалі активніше використовуються для найрізноманітніших цілей та в найрізноманітніших сферах. Проте не завжди їхній вигляд та функціонал сприяє тому, щоби їх активно використовували.
Пропонуємо поговорити про те, як зробити онлайн-мапи привабливими та зручними!
Шукаємо доповідачів, які можуть поділитись досвідом розробки онлайн-мап та фахово дискутувати на цю тему!
Цього року в нас є потреба у створенні щонайменше двох онлайн-мап по різних проектах (Лабораторія Міського простору та проект “Сірка”).
Сподіваємось познайомитись та поспілкуватись із фахівцями (розробники, дизайнери), які зможуть нам у цьому допомогти!
Результати івента: Є проект, що фінансується Європейським Союзом. Одним з пунктів якого є розробка/друк/публікація онлайн-мап Нового Роздолу та Яворівського району з тематичним ухилом. Як зробити таку мапу менеджери уявляють слабо тому і організували цей івент. З усіх обговорених варіантів, ОСМ явно виграє. Тим більше, що у них вже є негативний досвід співпраці з комерційними земельними фірмами, які робили для них топозйомку, яка вийшла надто халтурною.
Загалом, вбачаю в цьому хороший шанс пропіарити ОСМ. + використовуючи ресурси Pawillion, можна залучати школярів/студентів/усіх небайдужих на тренінги і т.п.