Damit OSM funktioniert, ist es wichtig, dass einheitlich eingetragen wird, also das Tagging konsistent ist, weltweit. Um etwas richtig einzutragen, ist es wichtig zu wissen, wie es eingetragen wird, so dass Renderer und Navis damit richtig umgehen können. Zum Beispiel ist oft für „Anlieger-Straßen falsch „access=destination“ eingetragen, obwohl im Wiki steht, dass es „vehicle=destination“ sein muss. Wenn bei Kundenparkplätzen nicht „access=customers“ sondern „access=permissive“ eingetragen wurde, scheint mir das auch so, als wenn jemand nicht weiß, was die Bedeutung von „access=permissive“ ist und wohl nicht im Wiki nachgeschaut hat. Ebenso der Fall von „cycleway=shared_lane“. Und bei Ampeln an nicht einfachen Kreuzungen wurde wohl teilweise auch nicht gewusst, dass man die Richtung der Ampel angeben muss, wenn man eine einzelne Ampel einträgt und nicht nur eine Ampelanlage für die ganze Kreuzung, damit der Router nicht davon ausgeht, dass man an drei Ampeln halten muss, obwohl es in Wirklichkeit nur eine ist. Bei „surface=cobblestone” wurde wohl auch einfach nur nach dem Begriff bzw. der deutschen Übersetzung getaggt ohne sich das Wiki anzusehen. Wenn umgangssprachlich Dinge anders (falsch) bezeichnet werden und das daher falsch in OSM eingetragen wird, funktioniert OSM nicht optimal. Man muss im täglichen Leben nicht wissen, wie ein Weg-/Straßenbelag korrekt bezeichnet wird, im Prinzip auch für OSM nicht, aber man muss es korrekt eintragen, dazu kann man dann im Wiki nachschauen, einfach die Beispielbilder mit dem Belag vergleichen und den am besten passenden nehmen. OSM kartographieren ist nicht immer trivial, daher muss man immer nachschauen, wie etwas getaggt wird. In iD ist das Wiki sogar direkt mit eingebunden.
Dass viele Sachen unklar sind, wie z.B. Verwendung von „cycleway=shared_lane“ oder „surface=cobblestone” deutet auch darauf hin, dass viele nicht genau genug das Wiki lesen. Sonst wären diese Unklarheiten viel früher aufgefallen, ebenso die Differenzen vom englischen und deutschen Wiki. Die Wikis in den verschiedenen Sprachen müssen konsistent sein. Ich wäre ja dafür, nur eine Sprachversion zu haben, damit nicht hunderte Sprachversionen geändert werden müssen, wenn ein Wikieintrag aktualisiert wird, aber viele wollen bestimmt einen Artikel in ihrer Muttersprache. Dann sollte dieser aber eine Übersetzung der anderen Sprachversionen sein, mit landesspezifischen Anmerkungen, z.B. ob ein Tag in Deutschland nicht verwendet wird, weil es kein Gesetz dafür gibt.
Ich weiß, dass es OSM-Kartographen gibt, welche keine Lust haben, viel im Wiki zu lesen, aber dann werden Dinge falsch eingetragen, wie z.B. „access=destination“ oder „access=permissive“. Auch die genaue Bedeutung von „access=private“ kannte ein OSM-Kartograph nicht.
Natürlich lesen viele OSM-Kartographen das Wiki genau, aber andere offenbar nicht und dadurch kommt es immer wieder zu falschen Eintragungen.
Wenn ich etwas eintrage, habe ich meistens das Wiki offen und schaue noch mal nach, wie man es genau einträgt und was für weitere Tags dafür wichtig sind. Manchmal irrt man sich einfach auch, so wie es mir passiert ist, als ich an statt „cycleway=lane“ „bicycle=lane“ eingetragen habe. Ist mir natürlich aufgefallen, und ich habe es korrigiert, sonst würde ich ja jetzt nicht schreiben, dass ich es falsch eingetragen hatte.