Назвы населеных пунктаў

Замена ё->е, якая часта сустракаецца ў расейцаў - гэта няправільна. Я думаю тут усе падтрымліваюць што толькі ‘ё’ павінна быць у такіх выпадках.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Be:Belarus:Правілы_напісання_назваў :

Там у іх дурны падзел на тое хто чым займаецца. У любым выпадку - гэта дзяржаўная арганізацыя. Але ня трэба думаць што калі яна адна - там усё добра і аднастайна.

http://zip.belpost.by/index/search?name_soato=%F7%E8%F0%E2%EE%ED%FB&street=&btn_seek=%C8%F1%EA%E0%F2%FC

Кантроль скрыптамі для пошуку несупадзеньняў і абмеркаваньне - абавязкова будзе.
Наконт спрэчных назваў - я пісаў. Ёсьць поле “Назвы што ўжываюцца да цяперашняга часу(рас)”. У табліцы ёсьць поле “Назвы прынятыя ў osm(рас)”, у якое можна запісваць “Назвы што ўжываюцца да цяперашняга часу(рас)”. Проста для вёсак мае сэнс прыняць “асноўныя” назвы, і потым выпраўляць адзінкавыя назад.

Тэма для абмеркаваньняў - тут.

Ну, натуральна.

Гэта таксама будзе. Для Менска ўжо трохі прычасаныя.

Здесь похоже на приведённые в «транслитерированный» вид. Но буква «н» - одна. А «чирвонный» смахивает на какие-то деньги (одну букву поменять) :slight_smile:
И забавно: Чирвоны и Чирвоный (второе - приведено к русской орфорграфической форме, первое - нет)

Гэта наконт “стрёмно”. Як бачыце, яны не пераймаюцца.

Назвы абнавіліся, пошук працуе па ўсіх варыянтах.
На googe docs (https://drive.google.com/folderview?id=0B79T6_pg7ncVN3JWRGJxNGxzamM&usp=sharing) таксама ўсё абноўленае.

Ёсьць яшчэ невялічкая праблема з назвамі межаў, калі node мае новую назву, а way - старую. Выпраўлю сёньня-заўтра.

У гэтай тэме будзем абмяркоўваць што трэба выпраўляць.

Справочники, конечно, дело важное и полезное, но ведб же и первоисточники — постановления органов власти и присвоении или изменении названий. Чую, что расхождений будет достаточно. :slight_smile:
Тут вот переименовывают и переименовывают… http://www.levonevski.net/pravo/normreg2013/num00/d00533.html Справочник не успевает?

http://www.openstreetmap.org/browse/node/243024023

Даведнік не паспявае, але будзе паспяваць.

Кажется это перегиб http://www.openstreetmap.org/browse/node/130200848
Надо, все-таки быть слегка консервативными и не бежать впереди паровоза. Даже,если в справочнике и так, то где другие подтверждающие документы? Где первоисточники,

На оф. сайте Миорского района - только г.Миоры, в правовых актах тоже. На областном — аналогично.

Кстати, его тоже (name:be) переименуем? Але як? :slight_smile:

Да уж, на Миорах проявилась вся краса компьютерного подхода к редактированию карт :slight_smile: Так сказать поломали неломаемое :slight_smile:

Я правільна разумею што гэта турбуе толькі спадароў з Зеленаграду, а не беларусаў ? :slight_smile:

Калі вы хочаце даведацца чаму “Менск”, можна пачытаць што-небудзь пра беларускую мову, гісторыю, be-tarask.

Выправіў. Калі вы думаеце што да маех зьменаў усё было з гэтым добра - вы памыляецеся :wink:

Кажыце калі знойдуцца яшчэ памылкі.

Как из ѣ (Хлѣб, Мѣньскъ) получилось где Е, где И (а где Я) я тоже знаю. И про мову читал, и на мове читаю и вижу, что вы как-бы сторонник тарашкевицы, но на мой вкус как-то немного непоследовательно ее употребляете, (мягких знаков маловато :slight_smile: ). Я не спроста указал конкретный языковой тег про Минск (name:be а не name:be-tarask) . Отдельные совершенные вами мены напомнили мне названия из be-x-old.wikipedia . Составители справочников таки иногда идут в эту сторону?

Но всё-таки, какой правовой акт установил название Мёры?
Как-то пробегало постановление по упорядочиванию названий сельских населенных пунктов, но чтобы город…

Не правільна:

Я думаю, что просто скорость реакции у людей разная, да и количество редактирующего народа тоже разное.
Да и не надо противопоставлять спадароў (лучша паноў) з Зеленаграду и беларусаў, иногда это одно и тоже.

Как названия дойдут до карт в навигаторах пойдут отклики активнее.
Тут пишут про Лёзно-Лиозно

Да, я конечно слушал официальную тетеньку по белорусскому телику (или это было радио), которая говорила, что правильно получать русские названия путем транслитерации (с некоторыми особенностями, учитывающими орфографию), а не перевода. Но также говорила, что они не форсируют события и традиционные названия не трогают.

Вообще тенденция интересная. Многие названия изначально присвоены не на (современном) белорусском. Потом на него что перевели, что транскрибировали (п.Акцябрьский), теперь с переведенных обратно транскрибируют. Испорченный телефон. Ну есть же научные подходы: история, этимология… Да, каша еще та заваривается.

P.S. самое худое, что Мёры по-русски начнут зачастую писать как Меры и читать соответственно, что еще дальше уведет от желаемого

Да, мы не волнуемся. А что вы не переименовали названия районов? «Мёрский район» - неплохо звучит даже.
*- Ты из какого района?

  • Из Мёрского! (гордо)
    Это - не аргумент, так, заметки на полях :confused:
    P.S. «Так не доставайся же ты *(поиск в навигаторах) никому!»

еще остались деревни типа Миорки 1, Миорки 2

Жалко скорая на деревню к бабушкам не доедет.

Вижу. Хотя осталось. К примеру
http://www.openstreetmap.org/browse/way/25130905

Отнюдь, я не думаю, я все наблюдал. Не так уж и дурно было, а тут смотрю, всё на порядок ухудшилось.

Кстати, я так и не понял из како-го принципа кроме имен местами менялся и place?

P.S. Ура! Миоры спасены!
http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/19171776

Мёры, Лёзна выправіў у name на Миоры, Лиозно.

Што гэта за такі страшны бок, што вы кажаце пра яго “этот” але не называеце ?

Я магу тут абмяркоўваць розную трактоўку дзяржаўных пастановаў, але такой як “переименовать Миоры в Мёры” сярод іх, зразумела, ня будзе. Спадзяюся ўбачыць з вашага боку какой правовой акт установил название Миоры?

Там, здаецца, пытаньне вычарпанае: трэба разводзіць надпіс на мапах без уліку мовы паказу, то бок name, і пошук.

У маім навігатары з пошукам усё добра па ўсіх варыянтах. Што я раблю ня так ?

Было б дзіўна калі б “там” пачалі зьвяртаць увагу на абмеркаваньне “тут” як вам трэба называць, напрыклад, Самару.
То чаму вы думаеце што на тое абмеркаваньне трэба зьвяртаць увагу ? “Усё жыцьцё” было Белоруссия. І што ?
Але, мушу заўважыць, што ленінградскія таварышы робяцца больш гуманнымі. Раней - кулю ў патыліцу, а зараз - толькі рукі адарваць.

Так. Менавіта таму я і напісаў вышэй:

На http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=379437#p379437 аніякіх пярэчаньняў не было. А вы пачалі лямант што “ўсё зламалі”. Надта “па-беларуску” ? Зьменім. Спакайней трэба :wink:

Але мне ўсё ж цікава - ці скажа хто з мясцовых жыхароў, што абавязкова трэба “Миоры”, “Лиозно” пісаць на мапе ? Яшчэ раз кажу - не пра пошук размова. Пошук працуе з усімі варыянтамі і бяз гэтага.

“Каша” атрымліваецца з савецкімі назвамі. Але як раз навуковы падыход дае такі вынік. Пачытайце прадмову да даведніка - там падрабязна абмяркоўваецца чаму так а не інакш. Спасылкі - вышэй у гэтым топіку.

Згадзіцеся, гэта праблема не назваў а тых хто выкідае “ё” з тэкстаў.

Дойдуць рукі - зробім :wink:

У мяне ў навігатары усё працуе.

Пакажыце мне тых бабуль што будуць казаць “Міоркі” замест “Мёркі”. Вы гэтыя “Міоркі” самі спрабавалі вымавіць ?

Так, засталося яшчэ недзе 50 ways якія трэба рукамі рабіць бо там ёсьць неякія праблемы. Напрыклад, node па-за межамі way. У бліжэйшыя дні будзе.

Яны СМСки будуць слаць :slight_smile:

Причем у них телефоны старые, без кирилицы. Будут писать согласно инструкции Miorki , а диспетчер водителю как прочитает? Что водитель на карте отыщет? :slight_smile: