Эти нужные слова — посёлок и деревня

Их 20 тысяч только потому, что «вовик» ботом по своему валидатору разом по стране проставляет этот этот тег, попутно удаляя теги place и дублируя статусные части в name и т.д. Без этого «исправлятора» никто это не использует. Пока не поздно, это ещё можно исправить.

Что значит «кто установил»? Установил какой нибудь совет народных депутатов 40 лет назад. И что значит переводить в постобработке? Давайте теперь все name:en удалять и переводить по большому русско-английскому словарю дословно в постобработке. Статусная часть есть у любого объекта и она всегда только официальная и она может иметь перевод на другие языки или транскрипции и не всегда обязана совпадать по словарю.

Формат такой придумал не wowik, и почти все эти теги были там и до создания его валидатора. В конце концов все претензии сводятся к некрасивому или нелогичному названию тега, против самого принципа вынесения типа населенного пункта в отдельный тег возражений нет. Так это не первый и не последний тег со странным именем.

А почти все name:en действительно неплохо бы удалить, потому как они в большинстве своем получены тупой транслитерацией, даже не транскрипцией. Но это уже другой вопрос, который обсуждался в другом месте.

Вопрос не в вынесении статусной части в отдельный тег, а в придумывании не человеко-читаемого значения для тегов типа тег=«ru:город;ru:городской округ;ru:муниципальное образование;en:city;ja:都市»

Пускай оно будет хоть oficial_status=, oficial_status:ru=, но только в значениях должно быть именно то, что является официальным статусом, если это «деревня», то должно быть именно «тег[:locale]=деревня», если несколько статусных частей, то перечислением, так, как это сейчас общепринято в ОСМ, т.е. сами значения через «;»: «тег[:locale]=город; городской округ»

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Official_status

Речь о http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:place, которая этому противоречит.

Это не задокументированный тег, а просто вброс идеи, недоведённый даже до состояния концепта и описания, что бы стать предложением для внесения тега.

Если все-таки прочитать описание, то видно, что никаких “;” там не предполагается, а запись «official_status=ru:город» - это фактически соединение 2 сущностей, а не locale, т.е. в каком-то смысле:

official_status=город
official_status:authority=ru

dair, у одной границы могут быть несколько статусных частей, как минимум могут (хотя не всегда и не обязаны) совпадать границы объектов «городской округ» и «МО город».

official_status:authority — это вообще не понятно зачем, давайте тогда name:authority= вводить

А мне не нравится помимо всего прочего и широта понятия.

Историческое поселение вполне себе официальный статус и он присваиватся госорганами РФ, т.е. official_status=ru:историческое_поселение вполне себе вкладывается в предложенную схему … и ещё более запутывает. А вот official_prefix=историческое_поселение ну никак не напишешь.

У поляков, а может еще где, исполбзуется name:prefix

powiat grodzki (http://www.openstreetmap.org/relation/1937072)
miasto na prawach powiatu
miasto (http://www.openstreetmap.org/relation/2970281)

Вот нашел некое описание http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Directional_Prefix_%26_Suffix_Indication

А вот такого я бы не делал. Гораздо лучше сделать 2 объекта, каждый со своим набором тегов, но одинаковой геометрией (хоть отношениями, хоть дублированием полигона). Еще можно смириться, когда линейный контур забора объединяют с площадным объектом внутри, но соединять 2 совершенно разных площадных объекта как-то некультурно…

Ну это не реальный тег, а мое толкование сущностей. Зачем оно вообще, да, не очень понятно, тем более, что кто именно это ru, до конца неясно, а статусы в отличие от названий меняются местными законами, а не одним большим ru.

Ещё одна не документированная сущность, а вполне конкретно отвергнутая. Такое впечатление что вовик задался целью мигрировать осм на недописанные драфты и отвергнутые пропозалы.

Выглядит лучше, хотя и задумывался совсем для другого.
И судя по taginfo, не только у поляков, хотя и не сильно массово.

Может личную неприязнь можно отложить? Вопрос пока всего лишь в анализе используемых в мире подходов.

Какой вы впечатлительный…
Приведите пожалуйста пример, где я использовал “name:prefix”, или не ставьте множественное число при “драфт”

Ну а за неимением утвержденых драфтов, использую один их уже использующихся.

Я тоже не сторонник перечислений, и даже не поддерживаю их принципиально ни в конверторе ни в базе ни в рендере, но уж если на то пошло, то, перечисления — это достаточно распространнённая практика в ОСМ и парсить (или вообще не парсить, а считать отдельной сущьностью) перечисления всё таки логичнее чем парсить машинно-ориентированные значения тегов типа «какой_то_код:значение». А использование «тег:ru» и вообще «тег[:интерпритация]» на примере name + name:ru + name:en + name:что-то-ещё — уже основополагающая практика в ОСМ и она уже благополучно работает. Нет никаких оснований добавлять ещё логику постобработки тегов. Что бы получить отображаемое название объекта «деревня Кукуево» логично брать информацию для русского языка из «status:ru» + «name:ru», а не искать вначале тег с именем и постфиксом в названии тега «:ru», а потом рыться в значении одного тега ища там среди массы прочих вариантов одну возможную подстроку с префиксом «ru:» Это не только не логично, но и ещё больше запутает всех

Ругаться не будем :slight_smile: wowik, добавь лучше ОКТМО поселков при железнодорожных станциях в свой валидатор :slight_smile:

Если почитать эту тему на несколько страниц раньше, то станет ясно, что про язык тут речи не идет вообще. Просто так уж нам не повезло (или повезло), что, в отличие, например от Украины, у нас страна и язык имеют одинаково выглядящий код ru.

Но неатомарность и неоднородность значения тега удручает, тут сложно не согласиться.

Поляки используют name:prefix для разграничения какая граница описывает город, а какая городской повет и т.п.
Очень схожее использование.

Для чего нужен official_status (или как хотите этот префикс назовите):

  1. Иметь возможность получить полное имя там, где его сократили, выкинув слова “город”, “деревня”, …
    Например напечатать на конверте: г. Киров
  2. Иметь возможность разрешать неоднозначности, д. Лунёво и п. Лунёво разные вещи. Это и для построения адреса важно и для сопоставления с классификаторами.
  3. Иметь возможность учитывать особенности обработки разных похожих объектов. К примеру муниципальные районы и городские округа внутри устроены поразному.