“Школьные” правила, равно как и “очевидно” меня не интересуют. Жизнь не по школьным правилам работает, и “очевидно” у разных людей разное. Переложение собственных названий на иностранные языки, как правило, имеет тот вид, который используется в жизни, т.е. пресловутый truth on the ground, от которого и надо отталкиваться.
Перевод фильмов (а также книжек, комиксов, надписей на заборе) - творческий процесс. Подбор иноязычных вариантов названий улиц - процесс более точный, обычно регулируемый правилами и/или согласованными/утверждёнными вариантами. Сравнивать их некорректно.
Я не против исправлений, я против удаления. С исправлениями другая сложность - т.к. это область названий частей местности, по решению DWG их изменение должно быть результатом консенсуса украинского и российского сообщества. А поскольку в условиях войны такой консенсус относится к области фантастики (что также указано в решении DWG, что лишний раз подтверждает текущая тема), то лучше воздержаться от “конфликтных” правок вообще. Что я и делаю.
Я догадываюсь, что в Крыму, скорее всего, нет табличек на английском. Я не считаю, что это достаточный довод для удаления англоязычных названий улиц. Оговорюсь, что это моя личная позиция, и я пока не знаю, чем её подкрепить, кроме следующего аргумента. Улицы необходимы для навигации. Англоязычный пользователь, очевидно, пользуется англоязычными названиями. Если они отсутствуют, а местными языками он не владеет, местность для него названий не имеет вообще.
Резюмируя, мою позицию можно выразить так: “выдуманные” (то есть переведённые/транслитерированные участником ОСМ приблизительно, без источников на местности) названия - это плохо. Вносить их нежелательно (я стараюсь так не делать). Но если они уже внесены в базу, удалять их - ещё хуже. В силу того, что это полезная (даже в таком не вполне корректном виде) информация, а удаление информации из проекта зло ещё большее.
Пользуясь аналогией с “несуществующим домиком” - если домик (улица) не существует - его можно и нужно снести. Если домик (улица) в реальности существует, но номер дома (название улицы) указаны “на глазок” - это плохо, добавлять такую информацию не нужно, но и удалять существующую тоже не нужно - пускай ждёт исправления.
Надеюсь, я достаточно понятно объяснил.
PS. Т.к. у Тимура временный бан, а продолжать общаться с человеком, который не может отвечать, считаю не вполне этичным, от дальнейших комментариев воздержусь.
Этот аргумент сводится к упрощению “кто первым встал того и тапки”, т.е. кто-то налепил фейковых английских названий и теперь это сносить нельзя, а надо обложиться тысячей справочников, фотографий и доказать что таких названий в литературе и периодике не существует.
Представьте кто-то делает англоязычную карту, имя логично берётся из [ name:en, int_name ] а при их отсутствии делается транслитерация. Как по вашему программа должна определить - name:en это общепринятое англоязычное название, или лучше его выкинуть и сделать транслитерацию (естественно русский конвертер будет брать за основу name:ru, а украинский конвертер будет продвигать в мире name:uk:en).
Можно замолчать проблему, но, боюсь, через несколько лет вашим следующим аргументом будет “оно там уже долго и никому не мешает а удалять это акт вандализма”.
Соглашусь. По Крыму так и есть - много непонятно откуда взятых географических названий. Если по улицам ещё понятно - можно посмотреть на месте то вот название горы или бухты проблематично. Вот и выходит - кто первый выдумал - того и тапки.
Ну а вместо несколько спорной борьбы с name:en могу предложить менее спорную борьбу с name:ja по всей России http://overpass-turbo.eu/s/oOs
Уже год, как это случилось.
Господа, мне кажется Вы уводите дискуссию в плоскость политики.
Поясню: я поднял тему не из-за того, что мне не нравится какой-либо язык.
Я за ясность и работу в рамках правил проекта.
literan, Вы название темы видите? Приведение названий улиц в соответствие соглашению и правка адресов.
Тема не о политике, а о приведении названий улиц в соответствие соглашению. Дискуссия эта ни к чему ни приведет. Я Вам о правилах - Вы мне о чем угодно, кроме них.
Дальнейший спор с Вами считаю бессмысленным, так как ни Вы, ни я ничего здесь не решаем. Я написал запрос по тегу name:en в названиях Крымских улиц и населенных пунктов в DWG.
Как они решат, так и будем поступать.
Единственное осталось закрепить как позицию. Нужны ли переводы по Крыму таких обьектов как мыс , бухта , пролив, залив? Спрашиваю потому что чтоб позднее не дошло и до них. Все таки морские обьекты используются для навигации иностранных кораблей а также сухопутных географических обьектов: яйла , возвышенность, озера
Как уже рассматривалось выше на примере аэропорта Симферополя, если объект входит в какие-то авторитетные международные реестры, то стоит вносить и оставлять. Единственное что не стоит тащить в базу украинские переименования, т.к. во-первых TotG, а во-вторых, даже по украинским нормам они в действие не вступили.
А ещё следует учесть достаточно много выдуманных туристами названий, которых нет нигде, кроме, как на картах OSM. Это касается, как гор так и бухт. Я в топике про Крым собственно об этом писал.