Санкт-Петербург и область

Вот только не надо к нам тащить ведомственную специфику. Например, по документам у нас аэропорт “Пулково” а терминалы разные. В билете не пишут “Пулково-1” или “Пулково-2”, только Пулково (LED) но тем не менее все понимают как надо и на карте отображено как привычно. Аналогично и Санкт-Петербург-Главный.

Впрочем это может быть вопрос тегирования. Всё-таки вокзал и станция вещи близкие но не идентичные. Люди идут на вокзал а станция вещь немного виртуальная.

Думаю что в Москве сделано правильнее всего - http://www.openstreetmap.org/#map=17/55.77725/37.65725

Вокзал подписан вокзалом а станция расположена в середине платформ и подписано по-железнодорожному. Т.е. “Ленинградский вокзал” и “Москва-Ленинградская”.

P.S. А точно - Москва-Ленинградская? Мне всегда казалось что “Москва-Пассажирская”?
P.P.S. А Казанский вокзал как мне кажется - “Москва-Пассажирская-Казанская” а не “Москва-Казанская”.

С Ленинградским вокзалом что делать будем? railway_station=october?
Dinamik в общем-то правильные вещи говорит.

Это не повод не обозначать на плане здания Пулково-1,2

Точно не Москва-Ленинградская, а Октябрьская. В билетах казанское направление обозначается Москва КАЗ.

Кроме тега name есть ещё куча других тегов для разных названий - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name
И если ни один из них не походит - всегда можно добавить новый тег.

В смысле? Я думал, что под словами “действительно Главный” вы понимаете главный применительно к любому городу. Если же вас интересует не роль вокзала, а исключительно название - то тогда см. ссылку выше.

Существует аэропорт Пулково, в котором есть несколько терминалов: два основных пассажирских, терминал для бизнес-авиации и грузовой терминал. В OSM так и внесено: объект аэропорт помечен тегом аэропорта и имеет в name “Пулково”, терминалы помечены тегом терминала и имеют в названиях нужные цифры, ВПП помечены своими тегами и подписаны соответствующими номерами. Аналогично со станцией Санкт-Петербург - Главный: есть станция Санкт-Петербург - Главный, на территории которой расположены пассажирский терминал (Московский вокзал), платформы и т. д.

Об этом и речь: у станции есть своё название, и у вокзала есть своё название. В данном случае они не совпадают. Есть возражения против обозначения объектов соответствующими тегами: станций тегом станции (и названием станции), вокзала - тегом вокзала (и названием вокзала), платформ - тегом платформы и т. д.? При этом отмечу, что ни “Московский вокзал” не является общеупотребительным названием станции “Санкт-Петербург - Главный”, ни “Санкт-Петербург - Главный” не является официальным названием Московского вокзала. Это разные объекты: у вокзала и официальное название, и общеупотребительное - “Московский вокзал”, у станции и официальное, и общеупотребительное - “Санкт-Петербург - Главный” (1, 2, 3, 4, 5, 6 и т. д.) - указание на объекте вокзал official_name=Санкт-Петербург - Главный, а на объекте станция name=Московский вокзал было бы некорректным.

Не вдаваясь в детали на предмет того, какой из вариантов среди “Пассажирская”, “Октябрьская” или “Ленинградская” следует считать основным (т. к. названия в разных руководствах, ЕСР, Экспресс-3, на местности и в иных документах могут отличаться - в данном случае, надо понимать, названия в ЕСР и Экспресс-3 не совпадают), также считаю данный пример удачным: на вокзале указано название вокзала, на станции указано название станции.

Я не готов обсуждать такие вещи. Насколько я помню названия станций по ЕСР и Экспрессу иногда различаются. Т.е. ж.д. название станции по документам может отличаться от названия станции в билете. Поэтому я когда делал несколько лет назад БД по ЕСР то заводил алиас по Экспрессу. Но такие вещи лучше обсуждать с завсегдатаями этой темы - http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=9084

По вики последний пункт самый правильный, хотя, конечно, геометрически это “не очень” мультиполигон. Однако подобные же сущности используются для областей / районов и прочих административных единиц, только точка имеет роль admin_centre, в отличие от label для НП.

Моё мнение:

  1. правильно, если известно примерное расположение нас. пункта, но невозможно чётко определить его границы хотя бы по застройке (например, нет чётких космоснимков)
  2. неправильно. Или вы неправильно поняли. Полигон с landuse=residential обозначает не границу населённого пункта, а территорию с жилой застройкой. А ведь в населённом пункте есть не только жилая застройка, но и всякие заводы, фермы, парки, пляжи и др.
  3. неправильно. Мультиполигон - это совокупность полигонов, позволяющая обозначить территорию, разделённую на несмежные куски и (или) имеющую “дырки”. Например, лес с полянами или пруд с островком, или анклав государства. Точка не может быть частью мультиполигона.

Правильно всё же ставить точку с place=…, name=…, (а также названиями на других языках name:en, name:uk, name:by, name:хх), а при возможности хоть примерно чётко указать границы населённого пункта, надо рисовать полигон с такими же с place=…, name=…, name:en, name:хх, как и на точке. И ещё надо проследить, чтобы улицы не вылазили за пределы полигона населённого пункта, а то потом улица выпадет из адресного поиска по этому населённому пункту.

А уже внутри полигона place можно обводить жилые кварталы полигонами и помечать их как landuse=residential

Просьба не путать релейшен административных границ с обозначениями населённых пунктов.

Очередной именной дом … Хочется чтобы была какая-то более-менее единая политика относительно таких зданий …

Был дом - http://www.openstreetmap.org/browse/way/52153133 и кто-то выставил в OSB что это исторически-архитектурный памятник Дом генерал-полицмейстера Санкт-Петербурга H. И. Чичерина. Начну с того что физически один дом (имеющий 3 адреса - по Невскому, Мойки, Большой Морской) у нас отмечен как 3 разных здания (с этим можно как-то согласится так как фасады были построены в разные годы), но обозначать как “дом Чичерина” только исторически первую часть неверно.

Ну да ладно, вопрос, насколько правильно записывать “дом Чичерина” в name? Гляньте на дома рядом:

Вопрос - насколько уместно в карте в качестве name для домов иметь названия в соответствии с Переченем объектов культурного наследия на территории Санкт-Петербурга (например этот - http://gov.spb.ru/static/writable/ckeditor/uploads/2012/03/27/Perechen_OKN_SPb-1_.pdf ). Если дом Чичерина (но в правильных границах) ещё можно отнести к общеупотребимым названиям (и то с натяжкой), то большую часть названий рядом - вряд ли. Где провести грань?

“Общеупотребимое” - это значит, известное большинству. Если дом Зингера у многих на слуху, то про дом Чичерина уже мало кто знает.
Хороший критерий - спросить у прохожего “как пройти к …”. Если вероятность корректного ответа стремится к 0 - то это что угодно, но не name.

А какие-нибудь другие претенденты на значение name для этого дома есть?

В оригинальной документации слова “известные большинству” отсутствуют. “простое/банальное/обыкновенное значение по умолчанию” - это совсем не “известное большинству”. Отсутствие названия, по которому объект узнаётся прохожими, говорит об отсутствии loc_name, а не об отсутствии name. Что ж нам теперь - убирать названия с магазинов, дорогу к которым не могут подсказать прохожие?

Конкретно по дому Чичерина - на Большой Морской улице недалеко от перекрёстка с Невским проспектом на доме есть табличка - что на ней написано?

Полно. Дом Елисеевых, Дом исскуств, Баррикада
Названия ничуть не хуже.

Я не против конкретно названия “дом Чичерина” для данного здания, но другие обосновано вызывают сомнения. Им скорее место в official_name и т.п.

А как вы переводите “The common default name.”?

Надо посмотреть на табличку на здании. Если окажется, что там написано “Дом Елисеевых”, “Дом искусств”, “Баррикада” или “Дом Чичерина”, то при постановке вопроса о выборе между этими названиями будет существовать источник, говорящий о том, как этот дом по факту может быть идентифицирован на местности.

Ситуация, при которой у объекта есть official_name, но нет name, вызывает некоторое недоумение. Получается, что официальное название есть, а просто названия нет - это выглядит странно.

Английский язык не является моим родным, я, очевидно, могу ошибаться при переводе; “The common default name”, на мой взгляд, следует понимать примерно как “простое/банальное/обыкновенное значение по умолчанию”. Как бы то ни было, допущение о возможности существования name только у тех объектов, у которых существует имя, под которым этот объект известен большинству, мне кажется не соответствующим практике. Существует множество объектов, имеющих вполне понятные названия, которые, однако, большинству неизвестны, при этом для большинства загадкой может быть даже факт существования этого объекта. Пример: сейчас не так сложно встретить множество магазинов, расположенных в подвалах или на первых этажах домов, чьи фасады выходят на улицы с большой проходимостью. Однако большинство не знает ни о существовании этих магазинов, ни, соответственно, их названия - если Вы спросите у прохожих, как пройти в магазин элитных чаёв, положим, “Травушка”, большинство не сможет Вам помочь, даже если вход в этот магазин расположен у них за спиной. Или, например, церкви, коих в Европейской части России относительно много. Человек может по несколько раз в день проходить мимо церкви, но не знать её названия (т. к. попросту не интересовался этим) - получается, что в name должно быть “церковь”? А за углом и через дорогу тоже “церковь”? name в OSM, насколько я вижу - “обычное”, “стандартное”, “внятное” название “по умолчанию”. Не “федеральное государственное образование среднего образования “Школа имени трижды героя Героя Бурляндии и четырежды героя Зенсьляндии Ивана Петровича Сидорова”” а “школа им. И. П. Сидорова”. Но при этом и не “школа”.

Совершенно нормальная ситуация, что name есть, но есть иное. Такое с многими трассами мелкого значения, и рядом домов тоже.
Например несколько микрорайонов называются “Зоопарк” у моего дома. А120 бывшая, у всех людей при фразе - “А120” никак не всплывает в голове, “Бетонка”. Ну тут оба name есть.
Также может быть official_name у чего угодно, но если люди о нем не знают и на местности это название никому не известно, то name достаточно сомнителен.

Маппинг под рендер, которым вы стали заниматься категорически неприемлем, и изыскивать неточности формулировок в вики ради этого не стоит.

Dinamik, в данном контексте “common” действительно означает “общеупотребительное”. Для табличек у нас, как извесно, есть отдельный тэг. А в случае домов с богатой историей неправильно делать приоритет одним названиям перед другими. Разумеется кроме случаев когда одно из названий за домом “закрепилось”.

Я потому эту тему и поднял что критерии размещения тега name для такого типа зданий не очевидны. Лично моё мнение - все такого рода теги name убрать и значения перенести в тег historic_name=* или подобном, которые могут вполне нормально отображаться на специальном рендере. Грань на самом деле очень тонкая. Рассмотрим 2 примера:

  1. На Литейном расположен “Доходный дом князя Мурузи А.Д.” который многие знают как дом Мурузи. Вроде как кандидат на общеизвестное название. А рядом расположен “Особняк П.А. Урусова”. Насколько второе название общеизвестно? А насколько первое? При этом оба названия вполне себя широкоизвестные в узких кругах.

  2. На Литейном расположен “Большой дом”, это название широко известно, что можно понять по статье в Википедии. Но хотел бы я посмотреть на того кто подпишет это здание как “Большой дом” …

Критерий заполнения тега name в таких случаях очень не очевиден, поэтому я считаю что историческое/общеизвестное название не подходит для него. historic_name, local_name - пожалуйста.

А кто-нибудь в курсе что с аквабусами?
Просто ранее они были на юге, однако все остановки южнее моста Ал. Невского не существуют в этом году, их просто как угнали на зиму, так и не возвращали. Маршруты сменились? Хотелось бы это актуализировать, а то по карте у нас в Рыбацкое доплыть можно, но там остановка пропала также без следно.

http://www.fontanka.ru/2013/06/03/137/