Сто раз обсуждалось на форуме, надо, наконец, написать об этом в wiki…
name:en - это не транслитерированное название и не перевод, это существующее название на иностранном языке. У “улицы Солнце” такового нет, потому name:en не заполняется. Названия на разных языках есть у достаточно известных объектов - крупных городов, например.
Если такой вопрос встал, то указывать вообще не нужно.
Для российских названий пару стоит указывать, лишь для тех объектов, для которых оно реально существует, то есть используется англоговорящими, (Red Square), а не получается автоматом.
А вообще-то транслитерация (с элементами транскрипции) есть основной способ передачи названий на другом языке, то есть не перевод.
Вот, жил недавно на адресу …, Кленовый бульвар,…
При переводе будет использовано некое существительное типа “Клён бульвар”.
По этому пожалуй стоит указывать что-то типа Klenovyj blvd(сокращение)?
Не предлагаю, а предполагаю, всё-таки (и там есть оговорка, кстати).
Согласен полностью.
Не может быть вред «избирательным». Есть расхождения — надо привести в подобающий вид. Или вы предлагаете просто поудалять name:ru? Нет тега — нет проблемы?))
О том, что могут быть расхождения мало кто подозревает.
О том, что есть расхождения если кто и подозревает, то не заморачивается.
В результате Спутник берет всякий бред из name:ru, который никто не правит, ибо мало кто вообще в курсе, что править надо было в двух местах, да и на мапнике же всё хорошо.
Не совершайте логической ошибки, если кто-то сказал, что что-то является вредным, то это не значит, что он отрицает возможность того, что это что-то является полезным, и наоборот. Понятия не взаимоисключающие.
Вот пить вино, как утверждает наука, вообще-то вредно, но ведь иногда и доктор прописывает по 50 грамм на ночь красненького. Разнице между ядом и лекарством в дозировке.
А вред от тега не избирателен, он постоянен, но иногда перевешивается пользой, а иногда - нет.
Лучше не использовать тег там, где вреда от него больше, чем пользы. Если тег не выполняет реально никакой функции, кроме дубляжа, то вреда от потенциальных ошибочных расхождений больше, чем остающейся сомнительной пользы резервной копии.
Лично я вообще не понимаю, чем руководствовались инициаторы применения name:ru в Беларуси. Слишком зудело наверное что то для самоудовлетворения - может была у кого идея сделать name=* по умолчанию на белорусском языке… Однако даже они не рискнули сделать такие глобальные изменения, ибо все таки реально поняли что белорусский скорее мертв чем жив в реальном использовании у абсолютного большинства людей в Беларуси… Я считаю, что надо нормальным образом использовать то, что существует в реальности - в тег name заносить информацию на русском языке, тег name:ru выпилить из-за его дублирования и избыточности, тег name:be использовать для белорусского языка, ну и соответственно для других языков name:*. Тогда и ошибок будет меньше и более понятно все будет. Ну а если вдруг когда нибудь в будущем и возникнет необходимость перехода к name по умолчанию на белорусском языке - это сделается скриптом для всей страны без всяких проблем…
Случай из жизни: едут дальнобойщики экипаж - белорус и литовец напарники, белорус спит, когда просыпается - ему литовец и говорит - ну и названия странные населенных пунктов у вас в Беларуси - “ибахаба”, белорус так и не понял о чем речь идет - на обратном пути сам едет за рулем - и видит на знаке “IВАНАВА”, вот такая “ибахаба” :)…
Ну так удаление name:ru проблемы не решит.
Юзеры Potlatch 2, которые меняли name не меняли не только name:ru, но и так же и прочие name:be, int_name и т.п. Это скорее пример вреда самого наличия name, и его преимущественного использования в Potlatch и мапником.
Точнее вред от того, что есть два места для одного и того же, если без надобности не использовать оба сразу, то шансов разойтись не будет.
Рассуждения о том, что name вреден оставим до будущих поколений, пока же он необходим, а стало быть реальные беды имеем от ненужного копирование в name:ru (там, где оно ненужное)
То, что неопытные маперы правят не все имена - проблема не только маперов, но и устройства данных, поэтому лучше данные держать в более простом, незаумном виде.
согласно голососванию корпуса обозначаются “48А к2 с1 соор3”. Косая черта используется для двойной адресации.
Все четко и раздельно или у тебя есть хорошие доводы смешать эти понятия ??