Турбаза, база отдыха, санаторий, пансионат

Только проект у нас международный, т.е. термин на английском должен быть правильно понят англичанами или скажем немцами.

А вот что имеем:

Слово санаторий в английском гораздо ближе к слову Лепрозорий нежели Пансионат с врачами. Я подозреваю что наш санаторий это специфика СССР.

Тут надо определиться чётко - санаторий это место отдыха (т.е. tourism=hotel) или лечебное учреждение (amenity=hospital). Не нужно смешивать эти две разные вещи. Если это лечебное учреждение с главврачом во главе, то это разновидность больницы и не нужно санатории мешать с базами отдыха. Если санаторий всё же место отдыха но с дополнительными врачебными услугами, то это спа-отель с расширенным списком процедур.

Соответственно оптимально tourism=hotel, hoteltype:ru=Санаторий или amenity=hospital, hospitaltype:ru=Санаторий

P.S. выберите какой-нибудь известный город где много санаториев и посмотрите как там называются санатории. Я выбрал Карловы Вары так как отдыхал там. Вот русскоязычная страница - http://vary.ru/accomodation/hotels/

Так вот слово spa hotel там переводят как санаторий. Вот пример - http://vary.ru/accomodation/hotels/ambiente - Spa Hotel AMBIENTE****/Санаторий АМБИЕНТЕ

Нет, см.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hotel

Этот тег в первую очередь относится к зданию! А речь идет о базе как большой территории. Уж лучше тогда landuse=recreation_ground на территорию и tourism=hotel на здание или точку в центре территории.

landuse= recreation_ ground это в первую очередь муниципальные места без зданий для отдыха, лечения или ночлега. да и сами авторы тега говорят что он скорее образ мышления англичан, а не что-то важное на местности.
Что про сути базы отдыха и санатории? Разобравшись в этом легче будет решить как их отмечать

Всё-таки как насчёт leisure=resort для санаториев и курортов?

http://en.wikipedia.org/wiki/Resort довольно разнообразно их описывает, от курортных городков через курортные посёлки и зоны до пляжей.

Всё внимательно прочитал.
Так и не понял: Как обозначить территорию для отдыха в лесу у реки с домиками/вагончиками?

общепризнанного тега нет. можете обозначить как leisure=resort, например

Лето впереди, базы и прочие культурно-питьевые зелёные места как будем отмечать?

Ну почему же?
Тип медучереждения для людей, оправившихся после долгой болезни, но по-прежнему нуждаются в отдыхе и внимании. После тяжёлой болезни обычно пишут: нуждается в санаторно-курортном лечении, и положено недели 2 дополнительного лечебного отпуска, провёденного в здравнице :slight_smile:

Мы же отмечаем территорию школы и детсадов как school и kingergarden, почему на территорию отеля hotel нельзя писать? А конкретно здание можно обозначать building=hotel

amenity=recreation_department для базы отдыха может подойдёт?

dr&mx, лучше leisure=resort

пачиму?

Как-то так:

А еще это сочетание потихоньку начинают использовать: http://taginfo.openstreetmap.org/search?q=resort#values

tourism=chalet

Для Санатория из статьи в вики …“sanitarium” (a kind of health resort, as in the Battle Creek Sanitarium)… вполне подходит amenity=sanitarium если западное sanatorium ближе к больницам (a hospital)

может не в вики. а в википедии?

кстати, приведённый выше тег, наверное, может использоваться для обозначения баз отдыха?

территория - совокупность заборов, леса, травы + тег “шале”

Вполне, я внес это в хау совместно с вышетяжелорожденным leisure=resort, так еще понятней куча домиков + для отдыха

Из статей в БСЭ, вики и т.п. уяснил что пары: Пансионат, Дом отдыха и Турбаза, База отдыха фактически синонимы.

Мне вот почему-то этот вариант больше нравится :slight_smile: Для пояснения предложу открыть booking.com (или аналогичный) где можно забронировать ГОСТИНИЦУ. Выберем Сочи. Что выходит?

Мирит Отель
Гостиничный комплекс Жемчужина
Вилла Анна
Пансионат-гостиница Валентин
Гранд Отель и СПА Родина
Гостевой Дом Виктор
Мини - Отель Радуга - Престиж
Гостиница Ривьера
Пансионат Кристалл

и т.п. Пытаться сделать отдельный amenity на каждый тип нерационально и непрактично так как эти “типы” часто мало чем различаются. А вот фактические различия в услугах полезно “догнать” дополнительными тегами.

Отель, Гостиница, Гостиничный комплекс, Гранд-Отель и т.п. имхо однозначно hotel, а названия это уже отсебятина, типа как СПА - это аля имеем бассейн?
Мини-отель, вилла, гостевой дом etc. для этого тоже давно придуман и используется тег tourism=guest_house

А вот для санатория и дом отдыха/база отдыха у нас ничего не было, я в ХАУ внес такие определения на основе обсуждений в этой ветке:

Санаторий
amenity=sanitarium (+ tourism=hotel или tourism=hostel при возможности снять номер или место без путевки или направления)

Пансионат/Дом отдыха
leisure=resort (+ tourism=hotel или tourism=hostel при возможности снять номер или место без путевки или направления)

База отдыха/Турбаза
leisure=resort + tourism=chalet

Обсуждаем далее?

просто tourism=chalet, не?

Даже теперь и не знаю, может турбаза без leisure=resort, а база отдыха с leisure=resort чем впринципе они и отличаются.

чем они отличаются?
тур.база это не б\о + маршруты?