Bis jetzt habe ich auch Schulsporthallen mit leisure=sports_centre getaggt, da mir die genaue Aufgliederung nicht sooo wichtig war. Die sollte jemand doch finden, wenn er nach Möglichkeiten sucht Sport zu machen, oder?
Na ja…
Schaue ich ins Wiki, steht dort unter sports_centre: It is better to use more specific tags on separate elements within a sports centre area. For example leisure=pitches or building contained within the sports centre. Use building= for any buildings which are included within the centre. *
Da bliebe eigentlich nur:
building=yes
sport=multi
somit zwei tags…
Da wir aber auch andere building=irgendwas für Gebäudenutzungen verwenden, wäre building=sports_hall doch wohl die auch für Renderer einfachere Wahl (,wenn diese es denn darstellen wollen).
Oh Mann, warum wollen ein paar Leute immer wieder “das Fahrrad neu erfinden”?
Was ist denn nun an einer einfachen Sporthalle mit leisure=sports_centre so verkehrt?
Das es sich um ein Gebäude handelt sieht man doch sowieso, sofern der Tag auf ein solches gesetzt wird und die Sportarten kann man mit sport=* definieren.
…und wenn man damit immer noch nicht zurecht kommt gibt’s ja auch noch solch schöne Tags wie z.B. ‘description=’ oder 'note=’
Man käme in OSM mit entschieden weniger Features zurecht, wenn sich nicht manche User in verworrene Überlegungen stürzen würden, welche dann in mehr und mehr Proposals, etc. ausufern.
Wegen dieser Definition erscheint es mir verkehrt:
A sports centre is a distinct facility where a range of sports take place within an enclosed area.
Dann nehme ich besser doch
building=yes
sport=multi
name=Turnhalle Irgendwas
Aber Danke, dass wir darüber gesprochen haben. Ich bin übrigens auch kein Fan von Tags für jeden Kleinkram. Aber Missverständnisse sollten vermieden werden, um dem Prinzip der Eindeutigkeit gerecht zu werden.
Dann liess doch bitte an selber Stelle noch einen Satz weiter:
“Facilities within a sports centre may include swimming pools, spa, solarium, sauna and/or steam room, sports hall, squash courts, fitness suite, aerobics studios outdoor grass and/or artificial pitches for football (soccer), hockey etc and also any associated cafeteria, bars and other facilities.”
Nun definiere mir doch bitte einmal den Unterschied zwischen “Sporthalle” und “einfache Sporthalle”.
Das Ganze läuft doch hier nur auf Wortklauberei hinaus!
lies doch mal richtig. Ein sport_centre kann eine Sporthalle beinhalten. Das macht aber eine Sporthalle noch lange nicht zu einem sport_centre. Übersetz das doch mal. Kommt Dir Sportzentrum als Bezeichnung für eine Sporthalle geeignet vor? Gleiche Formulierung bei slipway, das einen Kran beinhalten kann. Deswegen ist nicht jeder Kran ein slipway.
Also ich verwende sports_centre für Sporthallen. Und IMO stimmt das vollkommen mit der Definition überein: Es ist eine ‘distinct facility’ nämlich exakt die Halle, in der eine ‘range of sports’ (Handball, Basketball, Gymnastik, etc.) in einer ‘enclosed area’ (nämlich innerhalb der Halle) stattfindet. Das sports_centre enthält in diesem Falle eine Sporthalle, die das einzige Objekt dieses sports_centres ist. Damit heißt sports_centre zwar nicht Sporthalle (sondern eben Sportzentrum), die Sporthalle ist aber klar ein Spezialfall desselben. Die Angabe nur von building=yes, sport=multi halte ich für falsch (bzw. unvollständig), da das sport-Tag nur in Kombination mit einem leisure-Tag sinnvoll ist.
Weiß nicht was es jetzt damit zu tun hat, aber einen stationären Kran würde ich immer (egal wo er steht) mit ‘man_made=crane’ taggen.
‘leisure=sports_centre’ verwende ich z.B. für eine Sportanlage mit mehreren Plätzen, wie eben auch für ein Fitnesscenter oder eine einzelne Sporthalle (ohne Drumherum).
Was ist denn ein Sportzentrum? - Es kann mehrere Sportanlagen enthalten oder aber auch einfach nur ein Zentrum des Sports sein und wenn sich so z.B. ein kleiner Ort nur eine Sporthallle leisten kann so ist dies das Zentrum des Sports = Sportzentrum.
Man sollte eben nicht allzu engstirnig denken und sich nur ein paar Zeilen aus dem Wiki herauspicken, man sollte auch sattelfest in der deutschen Sprache und Allgemeinwissen sein.
…und damit wäre dieses Thema dann für mich auch durch; denn letztendlich kann und macht doch Jeder sowieso was er will.
Obwohl OT: Diskutier das mal mit einem Bootsbesitzer. Slipway mag zwar ein Synonym für boat ramp sein, aber dass ein Kran auf dieser Rampe steht, habe ich noch nicht gesehen. Da wird mal wieder verschwommen definiert…
@errt:
Wenn man derartig umfangreich herleiten muss, ist das für mich schon kein eindeutiger tag mehr
Den Zusatz-tag leisure=sports lasse ich gelten, wenn wir die Sporthalle unbedingt mit drei tags eintragen wollen.
building=sports_hall wurde das aber einfachst ersetzen, wäre eindeutig und erzeugt keinen Interpretationsbedarf bzw. Missverständnisse für den Anwender.
@r-michael:
Bei uns hier sagen alle Sporthalle oder Turnhalle zu ihren entsprechenden Gebäuden
Was machst du denn mit einer einzelstehenden Tennishalle? Selbst wenn da noch Tennisplätze drumherum sind, ist das doch noch lange kein sports_centre, oder?
Mit
building=sports_hall
sport=tennis
oder
building=yes
leisure=sport
sport=tennis
wäre das eindeutig.
Um eine neutrale Definition für Sportzentrum in Deutsch (somit auch für Edwin) zu finden, bemühe ich jetzt einfach mal den Duden: http://www.duden.de/rechtschreibung/Sportzentrum/
Vielleicht trägt das zur Lösung des gordischen Knotens und zur Glättung der Wogen bei, wobei ich unterstelle, dass Sportzentrum die wörtliche Übersetzung von sports centre ist.
Zumindest ich verstehe unter einer Sporthalle diese Multifunktionshallen, mit Toren für Handball, Kürben für Basketball, in der Mitte kann man ein Volleyball-Netz aufstellen, es gibt Turngeräte, Kletterstangen usw.
Was es halt so alles für Schulsport braucht
Wenn man in der Halle nur Tennis spielen kann, dann ist es auch kein sports_centre, dann ist es ein sport=tennis.
Man kann sich drüber streiten, ab wann nun das Objekt ein sports_centre ist, wird aber ohnehin keine einheitliche Definition finden und in der Umsetzung sieht es dann noch anders aus. Kann doch jeder Mapper selber entscheiden.
Wenn es ein Gebäude ist, würde ich building=yes oder sport zusätzlich dran pappen. sports_hall würde man im englischen ansonsten eher als gym ausdrücken, wenn ich mich nicht täusche.
Wenn dem so wäre, gäbe es die Diskussion hier nicht.
Die Leute, die die Mapnik-Regeln erstellt haben, sind entweder riesengroße Sportfans oder haben unter sport_centre auch eher etwas recht großes im Kopf. Sport_centre wird extrem prominent gerendert. So versteht halt jeder unter der Definition im Wiki was anderes.
Unter sport_centre verstehe ich auch eine Ansammlung von Turnhalle, Spielfeldern, Laufbahnen,…
Eine Turnhalle wird (afaik) im Englischen als ‘gym’ bezeichnet.
Ich würde entsprechend building=gym oder leisure=gym wählen und mit sport= ggf. einschränken.
So war bisher auch immer meine Auffassung. Musste das Englische auch 2x lesen um rauszukriegen wieso es da nen Unterschied gibt.
Ich persönlich nehme es aber wie gesagt nicht so genau, wenn es jemand aber ganz penibel machen will, stört es mich auch nicht. Dann bitte aber nicht die Site Relation vergessen