Как обозначать? (Part 1)

“Крытый навес” - это не по-русски. Навес - это сооружение, которое само закрывает что-то, оно не может быть крытым. Ну и тут следует понимать, что amenity=shelter - это amenity, то есть (по умолчанию) - публично доступное укрытие. А те укрытия, которые в детских садах, используются только детьми/воспитателями. Так что это не то чтобы amenity. Скорее - building=roof.

По-русски, есть естественный навес.

Ну и я бы ещё добавил, что этот тег - он для диких мест, где само наличие укрытия от непогоды - это уже достопримечательность. Т.е. в горах, в тайге, глухом лесу… Потому и рисуется он на достаточно высоких зумах.
В городе, где любая подворотня может служить укрытием, этот тег использовать вообще не следует.

Можно подробнее?

“Крытый” - значит, “находящийся под чем-то, что его накрывает”. Веранды в детских садах состоят, обычно, из крыши (собственно - навеса), пола и, как правило, одной стены. Что, в данном случае, накрывает крышу веранды, то есть навес? Сам себя навес накрывать, очевидно, не может. Крытой может, быть, например, стоянка (площадка под крышей или навесом) или веранда (площадка под крышей, навесом, тентом).

Строго говоря, из описания в Wiki это не следует (хотя оно действительно слишком общее). Я бы выразился несколько иначе: не следует вешать тег amenity=shelter на объекты, которые не предназначены, в первую очередь, чтобы укрываться от непогоды (арки в домах, входы в магазины с козырьком и всякое такое). Остановкам с укрытием же следует назначать shelter=yes, а не amenity=shelter. Потому что они - остановочные пункты, а уж потом - укрытия.

Не правильный подход. Надо ставить только там, где действительно домофон.
Разноцветные дома на текущем уровне абстракции никак толком не обозначить. Может быть когда нибудь введут ссылку на текстурку. Через точку с запятой можно обозначить, но по факту это окажется менее целесообразно чем один цвет.
Так же заострю внимание, что “ТП-284” это целиком ref, а в name стоит писать названия вроде “Центральная, Северная и т.д.”

Понятно, что не автоматом и не без осмотра на местности. Ремарка была к тому, что наличие домофона уже делает неподходящим access=yes, который, по логике, ожидаем для обычных жилых домов.

Почитал ещё форум по теме, и пока решил цвета и материал крыши вообще не проставлять - слишком много неопределённости и допущений (по тому же спутнику вообще сложно определить материал крыши - то ли рубероид, то ли бетон, там всё серым кажется). Буду ставить только материал фасада - его хотя бы с земли можно точно определить.

Хм, а если я хочу, чтобы они подписывались на карте - правильный путь лежит в сторону настройки своего картостиля/написания своего рендерера?

И правильно ли я делаю, что в название оператора включил “МП”, “ПАО” и прочее (само имя собственное пишу без кавычек)?

Ещё по поводу поля description - туда пишем, если хочется подписать объект, но подпись не является ни именем собственным, ни ref’ом (как в примере с градирней)?

Да, мы не вносим чтобы что-то, где-то подписывалось, мы вносим данные в те поля в которые положено. Если что-то не устраивает в стандартном стиле, делаем свой.
Писать в кавычках я смысла не вижу.
В description пишут то, что не удалось обозначит тегами, но хотелось чтобы данные не потерялись.

Нет, крытый, как крыть крышу. Искусственный.
Может:

Не имею понятия, как картинка с какими-то вьющимися растениями может доказывать тот факт, что слово “крытый” может относиться к самому навесу, а не к тому, что находится под ним. Ваша уверенность, вероятно, основана на каком-нибудь южно-русском жаргонизме, который образцом являться, очевидно, не может, так как безграмотен (образует тавтологию).

Еще раз:
“Крытый”, как прилагательное, может служить определением, относящимся к подлежащему, указывающему на то, что находится под крышей, козырьком, навесом (которые не упоминаются) или верхней частью чего является крыша или навес. Навес сам под собой находится не может. Примеры правильного использования: крытый вагон, крытый каток, крытая стоянка, крытый рынок.

“Крытый”, как страдательное причастие прошедшего времени, может играть роль определения, но с зависимым словом. В данном случае, оно может служить, например, для указания материала и служит более кратким синонимом слова “покрытый”. Пример: крыша, крытая рубероидом, крытая шифером веранда.
Так что навес может быть крытым, только если есть явное указание чем именно он покрыт.

Любое другое использование слова “крытый” либо ужасно коряво стилистически (например, для указания времени - “крыша, крытая год назад” - здесь более уместно слово “покрытая”), либо просто безграмотно.

Сомневаюсь, что это только южно-русский жаргонизм.

не обращай внимания: это ж BushmanK :slight_smile: у него два мнения: BushmanK-вариант и неправильный.

Предупреждение за переход на личности. --Zverik

Хотелось бы увидеть пример некрытого навеса. Сухой воды и грязной стерильности.

навес от солнца в виде ряда натянутых проволок, обвитых хмелем (виноградом, плющом и т.д.). У меня такой в саду есть.
вполне себе навес и при этом ничем не покрытый, пойдет ??

Знакомый, навес сделал из маскировочной сетки (после военных игрищ её километры в лесу остаются), в несколько слоев, неплохо защищает от солнца.
и т.д. вариантов некрытого каким-либо материалом навеса может быть много.

“Миллион леммингов не могут быть неправы”.
Еще раз повторяю: сам навес не может быть “крытым”, потому что навес - это сама крыша и есть, и эта крыша покрывает пространство под ним, а не его самого. Есть что противопоставить этому утверждению?

Ещё раз “крытый каким-то материалом навес”, а не крыша.

Мои же слова и повторяете. “Крытый навес” не является тавтологией только тогда, когда “каким-то материалом” сказано явно, а не подразумевается (пропущено).

Не пойдёт. Вы описали конструкцию в виде каркаса, предусмотренного для крепления на нём какого-либо покрытия. Покрытие может быть не только искусственным. Листья и стебли растений — покрытие (пойдёт?), которое и выполняет функцию укрытия от солнца (или вы проволокой собрались укрываться?).
Среди приведённых примеров (из гугля) есть один, по крайней мере, правильный (грамотный, неошибочный, стилистически верный): «крытый пальмовыми листьями навес». Но если быть полностью строгим, то надо говорить «навес из пальмовых листьев», потому что если мы уберём листья, то и никакого «навеса» не станет («некрытого листьями»).
Тиражирование ошибок, порой, создаёт ощущение в их отсутствии. А иногда то, что считалось ошибкой, со временем получает статус двояко верного применения/употребления (слова) наряду с другим, или даже единственно верного (с признанием другого устаревшим).
P. S. Существенно не копирование (за кем-то), а понимание того, что говоришь/пишешь.

Давайте заканчивать этот балаган, у нас вроде не OpenТолковыйСловарь, обсуждайте применительно к ОСМ.

Мне нужно было написать “Как крыть каким-то материалом крышу”, что бы это было моими словами?

Нет, это может значить, как и крытый пальмовыми листьями навес, так и просто “крону” пальмы. Если совсем полностью: навес сделанный из деревянных жердей и пальмовых листьев. Это и будет не ошибочно и стилистически верно, по вашей логике.

Я закончил на эту тему.