Oui, cela a été transmis aussi à la communauté française [1]. Nous ne sommes pas pressés. Nous irons lentement pour :
que les contributeurs comprennent bien les tags,
recevoir les données 2016 des terres agricoles du gouvernement français
peut-être développer un outil ou une méthode pour la fusion des différentes sources de données.
– althio
[English]
Hello Rainer. Yes, this was also announced to the French community [1]. We are not in a hurry. We will go slowly:
so that contributors understand the tags,
we get the 2016 agricultural land data from the French government
we may develop a specific tool or method for merging the different data sources.
[auto-translate Deutsh]
Hallo Rainer. Ja, Dies wurde auch der französischen Gemeinde bekannt gegeben [1]. Wir sind nicht in Eile. Wir werden langsam gehen:
so dass die Mitwirkenden die Tags verstehen,
wir bekommen die landwirtschaftlichen landdaten von der französischen Regierung 2016
Wir können ein bestimmtes Werkzeug oder eine Methode zur Verschmelzung der verschiedenen Datenquellen entwickeln.
ça a l’air bien. Les données des terres agricoles du gouvernement sont une bonne source, confortable! Mais je suis du même avis qu’il faut faire les modifications avec circonspection. J’ai vu des cas différents: farmland, farmyard, meadow ou faussement appliqué.