OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

#126 2013-01-15 19:51:25

Re: Ужасы адресации в Украине

dudka wrote:
Barbos wrote:
dudka wrote:

addr:**,

а в адресное отношение как?  давай просто покажи правильный пример, а я уже разберусь smile

http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/14663064

эээмм, дурак, не понял, можно вот на этом примере http://osm.org/go/0jfNWU1ma--

Offline

#127 2013-01-15 20:14:00

dudka
Super Senior Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,100

Re: Ужасы адресации в Украине

Barbos wrote:

эээмм, дурак, не понял, можно вот на этом примере http://osm.org/go/0jfNWU1ma--

http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/14663990

Online

#128 2013-01-15 20:49:03

Re: Ужасы адресации в Украине

Ааах вот как, теперь понял, спасибо.. smile
просто обвести контур и добавить соответствующие теги..

зы: а то что валидатор джосм ругается на перекрытие линий - это норм?

Last edited by Barbos (2013-01-15 20:54:50)

Offline

#129 2013-01-15 21:18:49

andygol
Super Senior Member
From: Дніпропетровськ
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,111
Website

Re: Ужасы адресации в Украине

http://www.openstreetmap.org/?relation=175321 - теж саме, але з мультиполігонами smile
на панорамах Яндекса школа виглядає так http://maps.yandex.ua/-/CVFLyFph

Last edited by andygol (2013-01-15 21:23:46)

Offline

#130 2013-01-15 21:49:18

Re: Ужасы адресации в Украине

andygol wrote:

http://www.openstreetmap.org/?relation=175321 - теж саме, але з мультиполігонами smile
на панорамах Яндекса школа виглядає так http://maps.yandex.ua/-/CVFLyFph

А вот этот пример я считаю не правильным...

Offline

#131 2013-01-16 09:40:57

andygol
Super Senior Member
From: Дніпропетровськ
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,111
Website

Re: Ужасы адресации в Украине

Barbos wrote:
andygol wrote:

http://www.openstreetmap.org/?relation=175321 - теж саме, але з мультиполігонами smile
на панорамах Яндекса школа виглядає так http://maps.yandex.ua/-/CVFLyFph

А вот этот пример я считаю не правильным...

???
обоснуй

Offline

#132 2013-01-16 10:21:55

dudka
Super Senior Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,100

Re: Ужасы адресации в Украине

andygol wrote:
Barbos wrote:
andygol wrote:

http://www.openstreetmap.org/?relation=175321 - теж саме, але з мультиполігонами smile
на панорамах Яндекса школа виглядає так http://maps.yandex.ua/-/CVFLyFph

А вот этот пример я считаю не правильным...

???
обоснуй

теж вважаю недоцільним таке використання мультиполігонів
всі будинки(building=*), а також їх частини(building:part=yes) у яких немає inner-членів потрібно малювати звичайними лініями, а не групувати десять двоточкових ліній в мультиполігон.
http://www.openstreetmap.org/browse/way/201173780 - чому ця лінія в Зв’язку Моніторна вулиця (1180082) як house?
http://www.openstreetmap.org/browse/relation/1180082 - ще 9 ліній є членами зв'язку, але зайві там
Крім полігону з inner-членами(relation 175321) все інше прекрасно мапиться звичайними лініями.

На мою думку мультиполігони у яких немає inner-членів зручні в тих випадках коли спільна сторона двох полігонів є дуже довгою(понад 10 спільних точок) і тоді дійсно краще мати одну лінію(з понад 10 точок) і включити її в два мультиполігони.
Мультиполігонами зручно мапити великі суміжні земельні ділянки які відрізняються землекористуванням(наприклад ліс+поле), але не будинки.

Online

#133 2013-01-16 10:42:41

Re: Ужасы адресации в Украине

IMHO, суміжні будинки краще мапити окремими замкненими полігонами, а мультиполігонами ліпше мапити будинки з "дірками", тобто з внутрішніми дворами.

Offline

#134 2013-01-16 11:12:45

andygol
Super Senior Member
From: Дніпропетровськ
Registered: 2009-07-31
Posts: 1,111
Website

Re: Ужасы адресации в Украине

dudka wrote:

http://www.openstreetmap.org/browse/way/201173780 - чому ця лінія в Зв’язку Моніторна вулиця (1180082) як house?
http://www.openstreetmap.org/browse/relation/1180082 - ще 9 ліній є членами зв'язку, але зайві там

Спасибі за зауваження - підправив зв’язок Моніторної вулиці (прибрав зайві лінії, додавши замість них мультиполігон будівлі)

Offline

#135 2013-01-16 11:55:04

Re: Ужасы адресации в Украине

Если можно вопрос.
При проставлениии POI постоянно натыкаюсь на то, что многие организации предоставляют больше одного телефона/факса/email.
Как правильно проставить в POI несколько телефонов например?

Last edited by Zaskoruzlov Garik (2013-01-16 11:55:22)

Offline

#136 2013-01-16 12:01:14

Re: Ужасы адресации в Украине

общее правило для нескольких значений - через ;

Offline

#137 2013-01-18 14:31:09

Re: Ужасы адресации в Украине

Larry0ua wrote:

общее правило для нескольких значений - через ;

Спасибо.

Ох, в Алчевске назревает война uk/ru правок однако.
Случайно нет желающих пообщаться с Cepera1575 ?
Так как мне сложно будет с ним холиварить, я его понимаю отлично хоть и не поддерживаю sad

Last edited by Zaskoruzlov Garik (2013-01-18 14:31:32)

Offline

#138 2013-01-18 17:50:47

Re: Ужасы адресации в Украине

Печально.
Надо бы объяснить товарищу, что он в Украине живёт, а не в России.
И что для русских названий есть name:ru.
И что нужно улицы задавать релейшенами. Тогда при конвертации не сломается адресный поиск на любом языке.

Offline

#139 2013-01-18 17:58:36

Re: Ужасы адресации в Украине

Zaskoruzlov Garik wrote:

Ох, в Алчевске назревает война uk/ru правок однако.
Случайно нет желающих пообщаться с Cepera1575 ?

Cepera1575 wrote:

Правка йде тому, що багата кількість будинків прив'язана не до своєї вулиці. Після цього, будь ласка, чипляємо в тег name Українські назви.

http://forum.openstreetmap.org/viewtopi … 59#p297759
надеюсь проблем не будет

Last edited by Barbos (2013-01-18 18:04:56)

Offline

#140 2013-01-18 19:11:09

Re: Ужасы адресации в Украине

Ну, я вроде исправил этот русофильский вандализм. Но надо что-то придумать, чтобы такое не повторялось.

Offline

#141 2013-01-18 19:16:35

Re: Ужасы адресации в Украине

dimonster
Что тут придумывать. Я сейчас просмотрю и поисправляю ошибки адресации (а их там прилично, с парой простеньких проверяющих стилей в Josm куча красных пятен). С полным переходом на associatedStreet.
Тогда аргумент Cepera1575 отпадет.

PS Вы кстати невнимательно прошлись. Много пропусков. Много не включенных в отношения домов. Есть и места где way "улица" а relation "вулиця" и тд.
Именно такое качество редактирования и дает возможность прикрываться "проблемами адресации"

Last edited by Zaskoruzlov Garik (2013-01-18 19:34:38)

Offline

#142 2013-01-18 20:06:53

Re: Ужасы адресации в Украине

Виноват sad Был рассержен. Да и так много исправлять пришлось. Вместо того, чтобы заняться чем-то более приятным.

Offline

#143 2013-01-18 20:34:31

Re: Ужасы адресации в Украине

dimonster
Попробую выловить всех блох и посмотрим. smile

Offline

#144 2013-01-18 22:50:58

Re: Ужасы адресации в Украине

Я тут подумал....
Может, в русской ветке форума и в русской статье вики про адресацию расписать подробно. (Выложу, когда обсудим все детали).
Типа так:

Преамбула:
В Украине, как и в других бывших республиках СССР, есть много народу, которые хотят иметь карты на родном языке, и много другого народа, которые хотят карты на русском языке. Поэтому приходится указывать для каждой улицы, населённого пункта, района, области и всяких там POI сразу несколько вариантов названия на разных языках. Использовать транслитерацию названий не получается. Пример: "Радянська вулиця - Советская улица", "Квітковий бульвар - Цветочный бульвар".

При этом нужно, чтобы:
1) Система адресации нормально работала на любом языке. Чтобы не было на карте "Социалистическая улица", а в базе адресного поиске она же "Соціалістична вулиця", причём домики привязаны непонятно к какой из "улиц".

2) Человек, который хочет иметь карту на нужном ему языке, мог просто указать язык в параметрах конвертации, и не иметь потом проблем с адресным поиском

Поэтому практически выведены такие правила адресации:

Тегирование домиков:
1) теги addr:country, addr:city, addr:street, addr:region, addr:district и прочие addr:чегототам на домах НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ! Кроме addr:housenumber (или addr:housename, но он реально нигде не нужен)
Номера домов с буквами указываем без пробелов и дефисов. Буквы пишем в нижнем регистре кириллицей.
Например, addr:housenumber=12а
2) привязывание домиков к улицам, (а при адресации по микрорайонам - к микрорайонам) делается с помощью релейшенов (отношений) типа associatedStreet или street . (см. ниже)
3) остальные теги домиков пишем как обычно (building=yes или что-то иное, этажность, amenity и др.)
4) если один домик официально имеет несколько адресов, например, находится на пересечении улиц Иванова и Петрова и имеет два адреса: "Иванова улица, 1" и "Петрова улица, 14", то на контуре домика пишем тот номер дома по тому адресу, который используется чаще. Потом ставим внутри контура точку, пишем на ней building=yes и пишем номер дома по второму адресу.
Затем контур дома включаем в отношение для улицы Иванова, а точку с номером включаем в отношение для улицы Петрова.
Получаем:
-Полигон дома с тегами building=yes, addr:housenumber=1, включен в отношение улицы Иванова
-Точку с тегами building=yes, addr:housenumber=14, включен в отношение улицы Петрова
(надо уточнить, нужно ли на точку ставить building=yes. По логике, не нужно, но надо чтобы конвертер это понимал)
5) Если здание выстроено замкнутым кольцом, то его рисуем двумя линиями: внешний контур и внутренний контур. После чего выделяем оба контура и создаём мультиполигон (роль inner для внутреннего контура, роль outer для внешнего контура). В тегах мультиполигона пишем building=yes (или apartments, house или что там ещё), addr:housenumber=..., amenity=... и др.
Потом мультиполигон включаем в отношение соответствующей улицы.
6) если один физический домик поделён на два логических домика с разными номерами, то рисуем это чудо как два домика с разными номерами. Можно контуры этих домиков слепить вместе. Пример: Харьков, Социалистическая улица, 68 и его "сиамский близнец" 68А.
7) если рядом с домом имеется отдельно стоящий магазин или киоск с тем же номером, то (.... пока не знаю как обозначить. Обсуждаем...)
Пример: Харьков, Полтавский Шлях, 148/2 (жилой дом и магазинчик недалеко от этого дома у входа в метро).

Вопрос: Почему нельзя поставить два номера через дробь на контур дома и включить дом в два отношения? Ответ: Потому что тогда непонятно к какой улице относится какой номер дома.
Вопрос: А почему так получается, что для одного домика нужно два объекта - контур и точка. Дом-то один. Ответ: Дом один, а адресов два. В реальности само наличие двойных (тройных, четверных) адресов - это извращение и маразм. Нечто вроде одного человека с двумя паспортами на разные имена и фамилии.
Поэтому и в OSM это явление отображается извращёнными средствами и кажется маразмом.

Тегирование подъездов в многоэтажках
Актуально для домов с нестандартной нумерацией подъездов (справа налево), с нестандартным расположением подъездов (с разных сторон дома), для домов, где проехать к разным подъездам нужно с разных улиц (бывает, что проезд перед домом перегорожен шлагбаумом или бетонными блоками, чтобы не было сквозного проезда).

1) на линии контура дома ставим точку в том месте, где расположен вход в подъезд
2) на эту точку ставим теги entrance=yes, ref= номер подъезда (1,2,3 и т.д.) Например, ref=1

Конвертер osm2mp пока не поддерживает адресацию подъездов, но Liosha обещал добавить такую возможность.

Тегирование линий улиц
1) Линии улицы подписываем по названию, используя теги name, name:ru, name:uk и другие name:xx
2) В теге name пишем название улицы на украинском языке (кроме Крыма - там отдельный разговор, но в принципе, тоже на украинском).
3) В тегах name:ru, name:uk и прочих name:xx пишем название улицы соответственно на русском, украинском и xx-ском языках
4) Название улицы на английском языке (name:en), если оно получено простой транскрипцией, можете не писать. Его потом автоматически проставит робот "_sevbot". (Вопрос про робота спорный. Пожалуй, желательно, чтобы название на "таком-то" языке писал человек-носитель этого языка)
3) Статусную часть названия (слова вулиця, улица, Street, провулок, переулок, Lane и т.д.) пишем обязательно, указываем полностью, без сокращений и в конце названия.
Например:
name=Радянська вулиця
name:ru=Советская улица
name:uk=Радянська вулиця

Учтите, что для многих населённых пунктов существуют официальные перечни названий улиц на украинском и на русском языке. Желательно сверяться с ними.

Вопрос: Почему не "ул. Советская" или "Советская ул."? Ответ: Для однообразия. Это важно для компьютера. И так меньше ошибок.
Вопрос: Почему надо указывать одно и то же название и в name, и в name:uk ?   Ответ: Чтобы после "языковых войн" можно было бы всё-таки получить из базы название на украинском языке. Впрочем, в тех местах, где "войн правок" не происходит, можно ограничится украинским названием в name.
Вопрос: А если я не знаю украинского названия? Ответ: Не знаешь - не пиши. Будет улица без тега name. Либо спроси на форуме. Либо узнай из официальных документов.
Вопрос: А я хочу видеть на карте названия на русском языке. А на osm.org выдаёт украинские! Что делать? Ответ: Используйте рендер www.toolserver.org. Например, на http://openstreetmap.org.ua/ мы сделали для выбора языка кнопки name:uk, name:ru.
Или ждите, когда подобный инструмент появится на главной странице osm.org (насколько я знаю, работы по этой теме ведутся).

Привязка домиков к улицам (или микрорайонам) с помощью релейшенов (отношений):
1) выбираем мышкой все линии с тегом highway, относящиеся к данной улице, а также все домики, относящиеся к данной улице
2) создаём отношение
В тегах отношения (вверху) указываем тип type=associatedStreet (можно использовать и тип street, но желательно, чтобы в пределах одного населённого пункта использовался только один тип  использовать тип street не рекомендуется).
В тегах отношения указываем названия улиц на разных языках. Так же, как это делали на линиях улиц.
name=Радянська вулиця
name:ru=Советская улица
name:uk=Радянська вулиця
Добавляем в отношение участников (выбранные нами линии улицы и домики).
После добавления прописываем для каждого участника отношения его роли.
Для линии улицы пишем роль street, а для домика роль house.

Если домики адресуются не по улицам ("Советская улица, 72") а по микрорайонам ("Юбилейный микрорайон, 72), то в тегах отношения пишем названия микрорайона на разных языках.
name=Ювілейний мікрорайон
name:ru=Юбилейный микрорайон
name:uk=Ювілейний мікрорайон
При адресации по микрорайонам в релейшене отсутствуют учасники с ролью street. Думаю, можно включить на роль street мелкие проезды внутри микроайона, чтобы JOSM не ругался на отсутствие участников с ролью street.
Учтите, что в программе СитиГид адресация по микрорайонам всё равно не поддерживается.
Если вы, я надеюсь, используете редактор JOSM, то рекомендую установить плагин для работы с отношениями RelationToolbox.

3) Если в населённом пункте имеются улицы - "однофамильцы" в разных районах, то в теги отношений для таких улиц добавляем тег
addr:suburb с названием района города, в котором расположена эта улица. Не забудьте обозначить сам район точкой или полигоном с тегом place=suburb и названиями (name, name:ru, ...).

4) для одной улицы (микрорайона) создаём только одно отношение. Даже если улица имеет разрывы или состоит из нескольких линий.
Если кто создал два отношения для одной и той же улицы, то надо убедиться, что это одна и та же улица, а не разные одноимённые улицы в разных районах, после чего выделить всех членов второго отношения, добавить их в первое, не допуская дубли, после чего второе отношение удалить. Потом выделить всех членов первого отношения и проверить правильность.

Вопрос: А зачем названия прописывать дважды: сначала на линиях улиц, а потом в релейшене? Ответ: Потому что конвертер не хочет брать названия улиц из тегов линий улиц. Поэтому названия на линиях улиц пишутся для того, чтобы их было видно на карте, а названия в тегах релейшена пишутся для базы адресного поиска.
Вопрос: А нельзя ли написать на домике addr:street=Радянська вулиця, на линиях улицы написать name=Радянська вулиця, name:ru=Советская улица. А потом заставить конвертер искать улицу с названием "Радянська вулиця", чтобы взять с неё русскоязычное название? Ответ: Нельзя! Конвертер этого не умеет и не будет. Все вопросы - к Liosha.
Вопрос: А можно использовать теги типа addr:street:ru Ответ: Нет. Во-первых, это неудобно. Во-вторых, вызовет кучу возможных ошибок. Например, если на домике забыли написать название улицы на каком-то языке, то при создании карты на этом языке он выпадет из поиска.
Вопрос: А почему не рекомендуется тип street? Ответ: Потому что 1) street не поддерживается системой nominatim 2)для однообразия и уменьшения путаницы, когда для одной и той же улицы вдруг окажется два релейшена разных типов 3)в плагине RelationToolbox в JOSM работать с associatedStreet удобнее (есть автозаполнялка ролей и name, правда name:ru придётся вручную прописать).

Привязка улицы к населённому пункту
1) никаких тегов для привязки улицы, дома или микрорайона к городу (деревне) дописывать НЕ НУЖНО.
Необходимо и достаточно, чтобы линии улицы и все домики находились целиком ВНУТРИ границы населённого пункта.
Вопрос:А если укажу? Ответ: Тогда в базе адресного поиска может появиться два города. Причём все дома будут в одном городе, а ваш домик в другом.

Тегирование населённых пунктов и привязка улиц к населённым пунктам:
1) населённый пункт обозначается точкой в условном центре населённого пункта, а также границой территории населённого пункта.
При наличии в населённом пункте именованых улиц границу рисовать обязательно!
2) точка-центр и граница (помимо прочих тегов) должны иметь теги place и нзвания на разных языках
Например,
place=town
name=Іванівка
name:ru=Ивановка
name:uk=Іванівка

3) Дописывать к названию статусную часть (слова "деревня", "село", "город", с.м.т и т.д) не нужно.
В виде исключения допускается дописать статусную часть в случае, если имеется два населённых пункта в одном районе, но один из них село, а другой посёлок, и по другому их не различить
Например, в Харьковской области почти рядом есть две Одноробовки - село и посёлок:
place=village
name=Одноробівка
name:ru=Одноробовка
name:uk=Одноробовка

place=village
name=Одноробівка селище
name:ru=Одноробовка посёлок
name:uk=Одноробовка селище

3) Если населённый пункт имеет "однофамильца" в другом районе, то можно в тегах обоим указать район (на украинском языке)
place=town
name=Борова
name:ru=Боровая
name:uk=Борова
addr:district=Борівський район

place=town
name=Борова
name:ru=Боровая
name:uk=Борова
addr:district=Зміївський район
(в будущих версиях В новой версии конвертора osm2mp планируется действует автоматическая привязка населённых пунктов к районам. Тогда Теперь указывание addr:district станет ненужным уже не требуется)

4) Если населённый пункт имеет "однофамильца" в том же районе, его нужно привязать к территории местного совета (городского совета, поселкового совета, сельского совета).
Тут пока есть два варианта:
а) временный, но не очень правильный
  На точке и на границе населённого понкта указать принадллежность к местному совету, например addr:subdistrict=Козіївська сільська рада
б) правильный, но пока трудно выполнимый
  Обозначить границы территории местного совета, указать на отношении границы теги boundary=administrative, admin_level=8, name=Козіївська сільська рада, name:ru=Козиевский сельский совет. Убедиться, что территория населённого пункта целиком попадает в эти границы.
Вопрос:А конвертер osm2mp это понимает? Ответ: Пока не знаю, надо проверить.
Вопрос:А как узнать, что у населённого пункта есть "однофамильцы"? Ответ: После конвертации "польский" формат откройте файл карты области в GPSmapedit, запустите проверку карты. В списке ошибок увидите ошибки типа "Более чем один населённый пункт проиндексирован как "Ивановка"" со ссылками на эти населённые пункты.
Вопрос:А как найти населённый пункт, который я вижу в GPSmapedit, на карте OSM? Ответ: В GPSmapedit щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, выберите "Свойства" - "Комментарий". В комментариях будет указан номер объекта по базе данных OSM. Откройте JOSM и загрузите объект с этим номером, а потом и прилегающую к нему часть карты.

Привязка населённых пунктов к области
Не требуется. Потому что:
1) Обычно карта Украины нарезается по областям. И при нарезке название каждой области задаётся вручную.
2) Конвертор osm2mp привязку районов и городов к области выполняет автоматически, если город или район геометрически находится внутри границ области.

Last edited by dimonster (2013-09-12 10:50:24)

Offline

#145 2013-01-19 01:56:40

Re: Ужасы адресации в Украине

dimonster
О. Подробно, доступно и поясняются многие неочевидности. ИМХО то что нужно. smile
Правда сейчас конечно же придет _sev и скажет что

В тегах отношения указываем названия улиц на разных языках.

не нужно и бессмысленно big_smile

Offline

#146 2013-01-19 03:41:31

Re: Ужасы адресации в Украине

Zaskoruzlov Garik wrote:

не нужно и бессмысленно

буду первым,  мультиязычные теги в отношениях приоритетней, нужней и полезней...

Last edited by Barbos (2013-01-19 03:48:45)

Offline

#147 2013-01-19 10:49:30

dudka
Super Senior Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,100

Re: Ужасы адресации в Украине

dimonster,
гарно розписано, але є один важливий недолік - ви популяризуєте маппінг під osm2mp, а одне з основних правил OSM "не мапити під конкретне застосування(мапнік, неідеальні валідатори, неідеальні конвертори)".
Вам уже казали не раз: "не подобається osm2mp - використовуйте власний, пропатчений osm2mp, викладайте вигрузки на радість всім".

dimonster wrote:

1) теги addr:country, addr:city, addr:street, addr:region, addr:district и прочие addr:чегототам на домах НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ! Кроме addr:housenumber (или addr:housename, но он редко где нужен)

addr:housename - в Україні не повинен використовуватися взагалі, це британський тег.

dimonster wrote:

наличие двойных (тройных, четверных) адресов - это извращение и маразм.

подвійні адреси - не маразм. Для деяких будинків, які мають входи з взаємноперпендикулярних вулиць, дві адреси дають можливість точніше вказати де шукати необхідний вхід.

dimonster wrote:

3) Статусную часть названия (слова вулиця, улица, Street, провулок, переулок, Lane и т.д.) пишем обязательно, указываем полностью, без сокращений и в конце названия.
...
Вопрос: Почему не "ул. Советская" или "Советская ул."? Ответ: Для однообразия. Это важно для компьютера. И так меньше ошибок.

Ось це дійсно маразм, який давно був прийнятий в UA-OSM через пропозал.
Значно краще - так як в RU-OSM, з природнім порядком слів. Кому потрібна одноманітність міг би на рівні конвертора зміщувати "вулиця" на початок/кінець назви кому як треба.
Сподіваюсь, що колись в UA-OSM з'явиться критична кількість маперів яким сьогоднішній стиль утворення назви також здається хибним.

dimonster wrote:

Вопрос: А нельзя ли написать на домике addr:street=Радянська вулиця, на линиях улицы написать name=Радянська вулиця, name:ru=Советская улица. А потом заставить конвертер искать улицу с названием "Радянська вулиця", чтобы взять с неё русскоязычное название? Ответ: Нельзя! Конвертер этого не умеет и не будет.

Що значить "и не будет"? Та допишіть кілька рядків в той конвертор і все вам буде. На nadoloni.com будинки зв'язані з вулицями і через зв'язки, і по addr:street. Якщо osm2mp не вміє розпізнавати прив'язку по addr:street то це проблема osm2mp, а не даних.

dimonster wrote:

3) Дописывать к названию статусную часть (слова "деревня", "село", "город", с.м.т и т.д) не нужно.
..

На цьому можна було зупинитись, немає ніяких виключень. Не потрібно дописувати в назву населених пунктів те, що не є назвою.

Online

#148 2013-01-19 11:17:29

Re: Ужасы адресации в Украине

ви популяризуєте маппінг під osm2mp

а які є інші способи конвертації osm-navitel, osm-garmin, osm-7ways, osm-CityGuide ????

addr:housename - в Україні не повинен використовуватися

Згоден. Хіба що у якомусь задрипаному хуторі, де будиночки-мазанки не мають номерів. Але я такого ще не бачив. Цікаво, хтось бачив будинок (житловий) без номера?

подвійні адреси - не маразм. Для деяких будинків, які мають входи з взаємноперпендикулярних вулиць, дві адреси дають можливість точніше вказати де шукати необхідний вхід.

Не згоден. Для цього є нумерація під'їздів. Обробку якої, до речі, Liosha обіцяв зробити.

Значно краще - так як в RU-OSM, з природнім порядком слів.

А який порядок слів є природнім? Де слід писати статусну частину? Чи слід скорочувати "вулиця - вул."? Як писати "Заречная улица" або "улица Заречная". Чому москалі пишуть "Площадь Свердлова" зі статусною частиную спереду, а "Красная площадь" зі статусною частиною ззаду?
Ще й можуть виникати помилки з адресацією, коли десь прописано "вулиця Іванова", в іншому місці "вул. Іванова", "а десь на будиночку "Іванова вул.".

Що значить "и не будет"? Та допишіть кілька рядків в той конвертор і все вам буде.

Та не знаю я той перл настільки, щоби перекроїти конвертер. До того ж, Liosha просто відкинув наш патч просто тому що він йому не сподобався.

Якщо osm2mp не вміє розпізнавати прив'язку по addr:street то це проблема osm2mp, а не даних.

Ні, це проблема усіх.

Не потрібно дописувати в назву населених пунктів те, що не є назвою.

А що робити з селом Одноробівкою та селищем Одноробівкою?

Offline

#149 2013-01-19 11:35:26

dudka
Super Senior Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,100

Re: Ужасы адресации в Украине

1)OSM - це не тільки навігатори.
2)Якщо конвертори під навігатори не вміють правильно інтерпретувати osm-дані - то це проблема конверторів, а не даних.

Не плутайте нумерацію під'їздів і адресацію під'їздів
http://forum.openstreetmap.org/viewtopi … 89#p286989

Природній порядок слів:
- спочатку прикметник, потім іменник: Заречная улица, Красная площадь.
- спочатку іменник, потім додаток: вулиця Іванова.

Так і не треба тоді впарювати Льоші свій патч, якщо він йому не потрібен, користуйтеся патчем на своєму власному комп'ютері.
Проблеми osm2mp - це проблеми osm2mp і нічиї інші. olehz видуману вами "проблему" привязки по addr:street успішно вирішив для nadoloni.com.

З Одноробівкою нічого не робити.
Так само як нічого не робити з селами Миколаївка, яких три в Красноармійському районі Донецької області і три в Лозівському районі Харківської області.
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% … 0%BA%D0%B0
Чи з селами Петрівське, яких три в Кагарлицькому районі Київської області.
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% … 0%BA%D0%B5
Пошукайте в вікіпедії ще "ТАРАСІВКА" "МАР’ЇВКА" "ЛІСОВЕ" "ЖОВТНЕВЕ" "МИКОЛАЇВКА" "РАДГОСПНЕ" "МАР’ЇВКА"

Online

#150 2013-01-19 12:09:15

Re: Ужасы адресации в Украине

то це проблема конверторів, а не даних.

Це проблема стосується всіх. Нащо створювати карту, яку потім неможна нормально застосовувати?
Ось, наприклад, людина малює карту, і хоче мати її в своєму навігаторі.  Дізнається, що хтось вже конвертує карти. Качає готову карту, закидує у навігатор і отримує фігню у адресному пошуку. Це її не влаштовує.
Людина звертається до господаря сервера з картами. Той "переводить стрілки" на автора конвертера Liosha. У свою чергу Liosha "переводить стріки" на "неправильність" системи адресації. Людина починає змінювати дані в OSM під льошин конвертор, отримуючи матюки від інших учасників OSM та починаючи війни за addr:street.
Потім людина довго читає форуми, вікі, врешті качає вивантажені дані з гіслаба, встановлює Перл, осмозіс, конвертор osm2mp. Потім, чортихаючись, встановлює додаткові перлові пакети, частину з котрих треба встановлювати вручну. Потім, перечитуючи купу інструкцій, які вже можуть бути застарілими, якось налагоджує роботу осмозіса та конвертера. І все одно отримує якусь фігню. І посилає всі ті конвертори, карти та OSM під три чорти.

olehz видуману вами "проблему" привязки по addr:street успішно вирішив

І шо? І де я можу скачати карти під Навітел з нормальним адресним пошуком?

Так само як нічого не робити з селами Миколаївка, яких три в Красноармійському районі Донецької області і три в Лозівському районі Харківської області.

А як їх розрізняти? Як я можу знати, що то три різні села, а не одне, поділене на три частини?
А як робити карти для навігаторів?

Offline

Board footer

Powered by FluxBB 1.4.8
Hosting sponsored by Oxilion
Report abuse to osm at na1400 dot info