Ликбез. Как правильно мапить

Про landuse=residential. Ось якщо є кілька кварталів житлової забудови, між ними вилиці. Требя позначати кожний квартал власним landuse=residential, чи всі кварташи - одним полігоном?

Я, по мірі можливості, намагаюсь позначати кожен квартал окремо і не з’єдную їх з лінією highway. Може потім колись дійдуть руки і накреслю полігони доріг area:highway=*

Я малюю landuse=residential окремо на кожен квартал. І лише невеличкі service-проїзди залишаю бути “зверху” на полігоні landuse=residential.
До ліній, що позначають дороги, не приклеюю.

Оце правильно. Тому що вей дороги позначує не саму площу дороги, а тільки її вісь

В процессе постижения искусства маппинга у меня появилось несколько вопросов:

  1. Что делать с адресами? Очевидно следующее: way с building=* добавляем addr:housenumber, создаём связь associatedStreet и добавляем в неё дома с ролью house и way улицы с ролью street. Вопрос: какие теги из name[:*], addr:street ставить на associatedStreet, а какие на сам way?
  2. Что у нас с языком в Крыму? Пока наблюдаю форменный хаос как на форуме/вики, так и на карте. В одних местах стоит name:uk, в других — нет, в одних name на русском, в других — на украинском. Есть ли что-нибудь похожее на стандарт? Если нет, могу поучаствовать в написании proposal (или что тут подходит?).
  3. Как получать offset для снимков? Везде пишут о важности сего процесса, но более-менее вменяемого гайда вроде этого для зданий я так и не нашёл.

Теги name, name:ru, name:uk, name:en (если есть) переносим с вея дороги на отношение

А разве ещё не решили этот вопрос? По-моему нужно в name писать украинское имя, в name:ru - русское, потому что горбуша государственный язык в Украине - украинский. Или я не прав?

  • На вей, и на relation associatedStreet обязательно - name + name:{en,ru,uk}(то есть на каждом учатке улицы четыре нейма,… дефолтный Украинский, и три недефолтных остальных). Остальные свойства, типа lanes, surface, oneway, lit… - присущи только поверхности в конкретном месте, поэтому эти свойства становятся только на веи, и никто из обработчиков данных их наследовать из отношений не предполагал.
  • addr:street на Украине не нужно нигде, если используется адр. отношение.
  • на домах addr:street не ставится, а наоборот, лучше его избегать, если дом уже включён в адресное отношение, поскольку его адрес будет наследовать все свойства принадлежности к улице, взятые из отношения улицы, а тег addr:street будет в дальнейшем постоянно конфликтовать своей неполнотой с данными из уличного отношения.
    .

Всё трудно… Сейчас ещё труднее…(((((( Никто никогда не будет против проставления name:uk, name:ru. Все войны всегда были по поводу name=, как имени на на гл Мапник-рендерере
Стандарт есть для всей территории Украины - name на Украинском языке. Он не устраивает тех, кто не считает себя гражданами Украины, а тем более тех, кто ими не является…

Первым делом подключите из доступных стандартно слоёв слой GPX-треков.
Сравните их положение со спутниковым видом дорог и сделайте вывод о наличии и необходимости смещения спутн. снимков. В последнее время Bing с высоким разрешением по украине неплохо привязан, больше 10-15 м погрешности не встречал…

Т. е. дублируем имя улицы во всех вариантах на каждом участке и на associatedStreet?

Судя по такой “консистентности” вопрос ещё не решён.

Спасибо, то, что надо.

Меня он не очень устраивает в Крыму по причине количества украиноязычных в городе — навскидку, человека 3,5. “name” в первую очередь отражает “local name”, а не официальное, но нигде не используемое нечто.

Ладно, пока не буду заморачиваться: с треками что-то совсем не понятное. Пока надо хотя бы адреса для многоэтажек проставить.

Во- первых, это таки политический вопрос, тем более в такое такое неспокойное время, скорее выходящий за рамки проекта.
Но, главное, этот вопрос оч. сильно влияет на отображение данных не столько на главных рендерерах, сколько в навигационных программах, для которых крайне важна стандартизация имён в пределах всего государства, но, тем более наличие name:.
Далее, именование объёктов однм языком в пределах государства очень сильно влияет на возможность автоматизированой обработки и перевода имён объектов, приведения их к общему стандарту, всё для тех же целей стандартизации и автоматизации обработки данных. Но этого просто лицезреющим “Мапник на главной” не понять. )

В пределах страны я вижу оправданным занесение на имён на государственных языках в теги name:.
Но это уже вопрос отдельного обсуждения, продолжать флуд в этой теме не вижу смысла.

P.S.: глянул на разборки с участием DWG, похоже, придётся устраивать обсуждения. Опять.

Давайте подождем успокоения политической ситуации, нам еще тут не хватало войн правок

Підтримую. Не варто накидати г… на вентилятор.
Ще повно роботи помимо цього.

Рекомендую прочитать http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Using_Imagery, а потом http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Imagery_Offset_Database

Якщо вже truth on the ground, то не local name, а name на вивісці/табличці і т.п. Воно деколи корелює із “локальною” мовою, але не обов’язково нею визначається. Хоча у нас відповідні служби так “часто” міняють таблички, що фіг знає, що робити із новими назвами (на моїй вулиці ще збереглася одна табличка з року так 89го, російською, хоча з того часу два рази назву міняли). Дуже бажаним є заповнення name:, а там уже хай конвертери розбираються :slight_smile:

Прив’язаний ще більш-менш, але орторектифікація хромає.

  1. в теги отношения прописываем name, name:ru, name:en, name:fr и т.д. Их же прописываем на way. Тег addr:street у нас не используется.
  2. По Крыму - это “больной” вопрос. Особенно сейчас. По идее, раз уж Крым - часть Украины, то и name должны быть на украинском. Тем не менее, находятся руссифицированные на всю голову товарищи, которым хочется вообще замапить Крым как Россию и убрать оттуда все названия кроме русского :frowning:
    Пока рекомендую на всякий случай прописывать name:uk и переделывать адресацию на отношения associatedStreet.
  3. В общих чертах так: подгружаем слой с GPS-данными, смотрим как треки ложатся на дороги. Если видим существенное смещение дорог относительно треков, то подвигаем космоснимок под треки.
    Если вы используете JOSM, могу расписать подробно пошагово.

А чи позначаємо якимось чином відмінність село/селище/селище міського типу?
Росіяни роблять це тегом official_status, поляки - name:prefix.

СМТ => place=town
село/селище => place=village

Власне, не про це питав… А про позначення відмінностей відповідно державних класифікаторів. … Вкотре дякую за розгорнуту відповідь…

Если не пресекать в ОСМ все “политические вопросы” на корню, война правок дойдет до полного удаления Украины с карты мира.

автоматизированный перевод - идея фикс.
Например, Красная площадь в Москве переводится как Red Square, а одноименная площапдь в Переславле-Залесском - Krasnaya Square. Вы всерьез думаете, что автомат можно обучить подобным особенностям перевода?
Другими словами, “возможности автоматизированного перевода имён объектов” не было, нет и есть подозрение, вряд ли когда появится.