Как обозначать? (Part 1)

Тогда надо дальше думать. А то сейчас полный разброд даже в тегах, не то что в значениях.

Да по-моему все разжевано, в том числе на русском.
Я тут недавно, но страницу
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features
почти наизусть помню

И что же тут разжёвано?

То, что общественное место сбора в деревне похоже на газон? Так это не значит что любой газон становится местом сборищ.

для вашего случая, если немного деревьев
lansuse=grass
natural=tree
или если с кустарником
lansuse=grass
natural=scrub

И как это по-русски будет? Территория, отведённая под траву, на которой растут кусты?

Чем отличается, например

landuse=grass
natural=tree

от

landuse=tree
natural=grass

В связи с разгоревшимся тут рядом спором о футболе-соккере… Какой тэг использовать для общественных бань (такие ещё встречаются)? В вики нашёл только amenity=sauna, но это по-моему не совсем то. Всё-таки наши бани это не какие-то ихние сауны.

Как вариант:

amenity=sauna
sauna=russian

:slight_smile:

amenity=russian bath? Или даже “public bath”, хотя это уже нудисткий пляж какой-то ))

В английском языке слово sauna намного ближе к бане, чем слово bath. Бани бывают разных “конфессий” - русская, финская.

Отсюда и родился выше мною предложенный вариант.

А так разве можно обозначать зоны? Ведь, если судить по Map_Features, то natural=tree ставится на точку , а не на зону . Или это очепятка?

natural=tree обозначает одно дерево. В случае, если оно ставится на полигон, то весь полигон надо считать одним деревом.

отдельные небольшие группы деревьев это.
если смущает пишите natural=wood
И вообще все это от лукавого, все-равно ни в одной системе навигации это после компиляции никак не отобразится

и какая разница, 1 дерево на газоне или 3

Не решайте за рендерер :wink:

Про газоны так ничего и не придумали… Ладно, следующая задачка…

Как обозначать детские магазины? Не магазины игрушек, а магазины детских товаров. Коляски, одежда, книги, игрушки, детское питание в разных сочетаниях.

Видимо придумать новый адекватный тег, в русской вики только shop=toys, у нас в округе за неимением лучшего все Детские товары так и обозначают.

UPD:
По большому счету это что-то вроде универмага, но для для детей, во как:
shop=department_store
service=children
или
service=newbaby
для магазинов для новорожденных :slight_smile:

А я-то думал - откуда дети берутся? … :slight_smile:

shop=department_store для магазинов с разными продавцами, а в детских магазинах обычно один продавец на все товары. И вообще такого рода магазины часто являются частью department_store.

Да, есть отделы и просто маленькие магазинчики, но я вел речь о сетевиках, типа Дочки и Сыночки, Кораблик, Детский Мир - огромные детские универмаги. Но это все шуточки, а тег видимо нужен для россейских реалий.

Как лучше обозначить глиссадные радиомаяки (ближний и дальний привод) аэропорта? Я пока сделал landuse=military, но эти объекты выглядят как гражданские. Тем более, что гражданский международный аэропорт.