Предлагаю любителям сокращений юзать тег short_name. При конвертации его будет элементарно подставить вместо name.
Или придумайте алгоритм, я вам для этого дела не поленюсь плугин к osmosis-у сделать.
Конечно это не дело конвертера. Это - исключительно дело рендера - вывести надписи (или не выводить! а точнее - решать, какие выводить, какие нет и, само собой, - как) в соответствии с локалью и предпочтениями пользователя. Хочет пользователь видеть короткие статусы - пусть видит, хочет полные - пожалуйста, а хочет на своем родном языке - тоже никаких проблем: текст переведем, а имена собственные - транслитерируем.
Понятно, что это в идеале. Но если сейчас рисовать под существующую прогу ограниченного функционала - то это функционал никогда и не расширится.
Не рисуйте под рендер! (не мое)
Вот именно! И именно пользователь имеет право решать, что он хочет видеть на экране своего устройства.
стоматологическая поликлиника имени Иванова-Данченко
музыкальная школа имени Чайковского
институт повышения квалификации руководящего состава противопожарной службы
Про official_name мысль вполне разделяю. Кстати, респект за правильное написание точек и пробелов в инициалах - И.О._Фамилия. Только статусная часть всё же с маленькой буквы.
или забыли, зачем на законодательном уровне “е” и “ё” уровняли? именно по причине опечаток в официальных (в том числе удостоверяющих личность) документах
Truth on ground не всегда стоит возводить в абсолют - он хорош для естественных данных, но для названий или тем более адресов всё-таки не очень годится. Ошибок в этих табличках полно
Если что, чисто для статистики, я за написание всех названий с большой буквы в начале названия. “Московская улица” и “Улица Ленина”, “Школа № 1” и “Средняя школа № 2”, “Верхнее озеро” и “Озеро Балтым”.
Хороший пример! Правда не нашёл там ни одной школы, которая имела бы номер по типу наших. Но это не повод придумывать что-то своё, понятное только нам, если во всём мире для школ используется name. Тем более что ref (сокращённое reference) - это вообще не номер, а ссылка/сноска.
Туда тоже незачем - зачем дублировать то, что по-русски написано в name? Эти теги тоже имеют чёткое назначение, потому вряд ли стоит превращать их в свалку всякой бесполезной информации.
Тут сложный вопрос, думаю что парк и депо - статусы, но не факт…
P.S. Если кто-нибудь зарегистрирован на Грамоте.ру, может их обо всём этом и спросить? Уж они по-любому компетентнее нас в этих вопросах