Нормализация названий

Читаем вики

name Задаётся пользователем Общеупотребляемое наименование объекта.
Т.е. если все называют здание “зелёный дом”, то в name пишется “зелёный дом”, если называют “школа №12345”, то пишется “Школа №12345” (первая буква большая, читаем там же) в ref - если что-то хочешь описать, это описательная часть. Не надо ни чего делить.

Для официального названия тег official_name=*.

Не забывайте, что кроме школ есть лицеи, специальные школы и что там ещё у нас напридумывали. То же и с институтами. Тэга amenity недостаточно. У нас тип учебного заведения является частью названия.

Ну или предложите, как иначе в nominatim искать все физико-математические лицеи.

И, заодно, давайте уж решим, что делать с правками gps-Max.

У меня у одного дежа-вю? :smiley:

Я смутно понимаю, зачем на практике искать физико-математические лицеи. Обычно ищут любую сильную физико-математическую школу - неважно, в статусе лицея или гимназии или … Так что критерии поиска становятся более сложными…

Если есть желание, можно разработать теги для классификации образовательных учреждений. Но включение этого дела в name - точно не выход.

Даже если всё классифицировать. name должен содержать именно то, по чему объект может найти любой человек, не вдаваясь в подробности является ли это лицеем или школой или ПТУ или ещё чем-то. И на карте я должен видеть то название, которое могу назвать любому местному, а он в ответ мне покажет направление, где этот объект находится.

Всё на свете классифицировать - задача невозможная. Даже если речь идет о школах. Поскольку есть и всякие “башкирские гимназии” и спецшколы. Даже если сделать на них всеобъемлющую классификацию, ей будет невозможно пользоваться.

Что прикажете писать для гимназии?

Чудесно, а чтобы узнать номер школы придется её скачивать в josm и собирать распиханную информацию.

Специализированная школа для глухих детей и Женский математический лицей как классифицировать?

Классифицировать-то их не так сложно, на самом деле:
amenity=school
school=special
school:speciality=deaf
school:age=6…16
итд…

Другой вопрос, что заставлять ВСЕХ разгребать эти классификации - вот это уже не дело.

Пишем СОШ №123 и не делаем всем мозг. :slight_smile:

Кто-нибудь спрашивал или слышал “Как пройти к СОШ?”, а? :slight_smile: Почему по-русски-то не написать, “Школа № 5”.

Имя собственное - не переводится.
Если карта рендерится с английской локалью, то на карте должно быть “school No1234”, а не “школа №1234” и даже не “shkola #1234”. Поэтому “школа” - имя нарицательное.
И теги должны стоять так, чтобы обеспечивать возможность ПРАВИЛЬНОГО отображения при любой локали и любых предпочтениях пользователя. Кстати, поэтому и возражаю против включения статусной части в название, что это ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ должен решать, полную статусную часть он хочет видеть или сокращенную и на каком именно языке.

andriano, ну никто ж не мешает тебе придумать любые теги для внесения любой информации.
Но тут есть правило: не трогать уже занятые теги. name уже занято.

Добавляем description=гимназия [с углубленным изучением …]
Кстати, насколько мне известно, гимназии имеют общую нумерацию со школами, поэтому на карте должен индицироваться только значок школы и , возможно, номер, добытый из ref, а всю остальную информацию (в том числе и школа это или гимназия) - по отдельному запросу свойств объекта.

хорошо, вот я пользователь и знаю ссылку на openstreetmaps.org (ну, или загрузил карту в навигатор). И хочу видеть названия школ в том виде, как оно написано на табличке. Что я могу сделать с этим своим решением?

«Пользователь должен решать» — это демагогия, здесь всем должно быть очевидно, что как раз пользователь не решает ни фига.
А правильное отображение в настоящий момент — это именно name=Школа №1234. Для особо въедливых — name:en=School No. 1234.

Я на данном этапе решил (в рендере) этот вопрос так: часть тегов разбирается, остальные просто вываливаются на экран по запросу пользователя в виде key=value.

Не могу не согласиться с первыми двумя строками.
По поводу третьей же могу сказать: ошибки нужно исправлять, а не тиражировать.

Нет, правильное отображение - это непосредственно на карте значок школы и номер, добытый из ref, а по запросу - полное наименование “Муниципальное образовательное учреждение среднего…”
ПРАВИЛЬНОЕ отображение на то и правильное, чтобы оставаться таковым при смене локали. Очевидно, ни “Школа №1234”, ни “Shkola #1234” (- результат транслитерации, что допустимо для собственных имен) таковыми не являются.