Картируем погранпереходы

Вот так оказывается можно
https://www.openstreetmap.org/user/Jay%20May/history#map=7/52.305/32.607

У меня возник спор, с пользователем https://www.openstreetmap.org/user/Mazda05

Нужно решение по схеме тэгирования точек barrier=border_control

Следует ли этим точкам задавать name?

Я руководствуюсь тем, что тэг name рекомендован в wiki

Так же есть такая практика

Mazda05 считает что name относится только к площадному объекту пункта пропуска amenity=border_control (информации о котором нет в wiki).
При этом как он считает, что это автоматически запрещает использование тэга name на соответствующем barrier=border_control

Его аргументация состоит в том, что официально в законе названия присуждены “пунктам пропуска через государственную границу”, которые фактически являются площадным объектом. А в wiki объект barrier=border_control описан как “Пункт контроля”.

На это я возражаю, что на картах школы, магазины, отделения полиции, офисы, итп, отмечаются точечными объектами. Аналогично, barrier=border_control
тоже выражает больше чем точку в дорожном графе, но и сам пункт пропуска через государственную границу. Из этого следует, что на точку barrier=border_control, можно добавлять название пункта пропуска через государственную границу.

Второй спорный вопрос в том, можно ли в названиях использовать указание на тип погран перехода? Например МАПП *, ДАПП *…

На скриншоте из предыдущего сообщения, видно, что распространённый подход, но Mazda05 называет это вандализмом, и откатывает без обсуждения, ссылаясь на то что в законе названия указаны без аббревиатуры означающей тип погран перехода.

Это не так. Обозначается занимаемый объект. Если магазин занимает здание целиком - то тег вешается на здание. Если территорию (типично для школ и детсадов) - то на всю территорию. Точечный объект при этом не ставится.

Тут проблема разных уровней абстракций. Если считать объект точкой в дорожном графе, то её надо ставить на каждую линию highway в обоих направлениях. Когда крупный пункт пропуска детально разрисован - у вас появятся дубли.
Для этого и придумали отдельный тег amenity, чтобы разделить уровни (пункт пропуска целиком от точки контроля в дор. графе).
Для примера в метро - есть станция метро целиком, а есть её составные части (вход, турникет, эскалатор). Ставить ли на каждый турникет название метро - наверное нет. Ставить ли на вход в метро - может быть полезно для отображения.
Ставить ли на barrier=border_control - если отрисован amenity, то наверное не стоит.

Я бы не ставил, вместо них лучше придумать соответствующие теги.

На скриншоте как раз видно, что какой-то единый подход отсутствует - где-то есть, где-то нет, где-то с кавычками, где-то без. А захочет кто разными цветами или иконками разные типы обозначить - и как ему это сделать? Чтобы пользователь сам мог настроить то изображение, какое ему нравится и оно бы было единообразным - как раз и нужно отделять тип от названия в разные теги.

barrier=* это условно шлагбаум, у него конечно может теоретически быть своё имя, но оно точно будет не как у родителя.
В name должно быть только имя, без всяких уточнения и типов. Даже вон на примерах на других языках видно, что они следуют этому подходу.

Спорно. На пункте пропуска может не быть физических барьеров. Кое где машины проезжают их даже не снижая скаорости.

С другой стороны, а почему бы не считать барьером весь пункт пропуска? Собственно функции барьера он и выполняет. Шлагбаумом тоже бабка опрерирует, но её мы не мапим, и не ставим на неё amenity.

Собственно если ставить amenity=border_control, то в чем суть этого amenity? Люди туда не стремятся, наоборот погран пункт ограничивает их стремления, собьственно барьером.

Мне не нравится что в этом вопросе схема вроде бы как нужна, но её нет. amenity=b_c не описан, и непонятно какие функции выполняет.

barrier=b_c с несколькими точками на параллельных проездах логично было бы объединить в отношение, но это не описано в wiki.

Нет тэгов для указания типа перехода (МАПП, ДАПП).

Вот и остаётся всё вешать на единственный задокументированный тэг.

Лично я считаю что есть смысл для навигаторов, может быть для них будет проще определять название, если будет точка с указанием названия барьера.
Ну, или делать barrier:name=* по аналогии с bridge:name и tunnel:name. Всё зависит от того, зачем именно автору указывать название перехода на шлагбауме.

Нет, уже было массовое выпиливание названий станций со входов.

Так уже есть тег official_short_type - по смыслу он ровно это самое.

Ого, official_short_type 11.000 раз использован с 2018 года, а я о нем впервые слышу.

Жаль там погран переходы не прописаны на страничке
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:official_short_type

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Border_Control
Да, Proposal status: Abandoned (inactive), но информация на wiki имеется

«Полезные сочетания» — это не значит, что нужно именовать name=* объект в любом случае, даже если у него нет наименования.

Не считаю: «что это автоматически запрещает использование тэга name на соответствующем barrier=border_control». Если у пунктов контроля появятся наименования — им желательно указывать name=*. Пункты контроля barrier=border_control в правках, которые я откатил не имеют наименований.

Да, так и есть, именованы пункты пропуска, а не каждый пункт контроля на пунктах пропуска. Предположительно каждый пункт контроля имеет порядковый номер, что обозначается ref=*, но у меня на текущий момент нет достоверных сведений на этот счёт

Солидарен с

Значительную часть практики недавно добавили вы, размечая пункты контроля

Это лукавство. Обсуждение было с вами в комментариях. Такие наименования указаны не только в документах, но и на местности. Тип и класс объекта указан в соответствующих тэгах.

Наверное потому что если пунктов контроля на пункте пропуска более одного в одну сторону, то они часто различны по типу транспорта (такие как легковые, грузовые, автобусы, велосипеды, без транспорта — пешеходы) и принадлежности к государству (например, граждане определённых стран, все граждане), которые проходят через соответствующий пункт контроля

Тип пункта пропуска мною добавлен в official_status=, а также в short_name= как сокращённое наименование. Кроме того, в этой теме ранее было обсуждение тэгов access:citizenship=*, которые также добавлены на barrier=border_control

https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=RU:Tag:amenity%3Dborder_control&action=history
На Вики был, только с ним какую-то дичь сотворили.
Откатил.

Я не пойму зачем идти на принципы и выпиливать ДАПП/МАПП из названий. Неужели 4 буквы так мозолят глаза ? Мы картируем для людей, а не для вики. Вот, честно, такие упёртые бараны чистильшики отбивают всякое желание участвовать в проекте.

По тегированию. Я в своё время добавлял на пункты пропуска тег access:citizenship, но от ноль толку, тег ради тега.

ДАПП/МАПП полный аналог слова-категории “город”.
давайте мапить “МГБОУ Средняя школа № 51”

ДАПП/МАПП полный аналог слова-категории “школа”.
давайте мапить “МГБОУ Средняя № 51”

не остроумно и давно обсуждено :slight_smile:
на досуге посоветую почитать древний спор про то, что школы надо обозначать через ref а имя формировать в рендере.

Зачем идти на принцип из-за 5 букв, кому мешают “гараж”, “сарай” и прочие “скады” на карте, всё же для людей.

Гараж и сарай мало на что влияют в отличие от условий работы погранперехода. Были реальные случаи, когда люди приезжали на границу, тут вдруг выясняется, что один из пассажиров имеет гражданство Украины или Белорусии и ДАПП их не пропускает. И поехали сотни км на другой погранпереход. Другая ситуация, сибиряки ездят летом на Иссык-Куль, там несколько переходов и не все пропускают россиян. Я месяцами выискивал и уточнял подобные данные, это реально нужная информация, а для путешествующих иностранцев так вообще бесценная - без знания русского языка им невозможно найти что-то в интернете. А вы предлагаете положить всё это под сукно никем не используемых тегов.

Предлагаю:

Обязательные
name=Орск
official_short_type=МАПП

Дополнительно, по желанию
official_name=МАПП «Орск»
Хотя, на мой взгляд, это неправильно, правильно будет
official_name=Многосторонний автомобильный пункт пропуска «Орск»
official_short_name=МАПП «Орск»

В любых правилах есть исключения.