Komunikacja miejska dla niewidomych na terenie Śląska

Albo po drugiej stronie nie ma nawet pobocza. Wtedy rozkłady dla obu kierunków są po jednej stronie, a kierowca wysadza pasażerów tam gdzie się zatrzyma.

Nie jest to trywialny problem.
Nie spotkałem się natomiast z tym, żeby nazwa była znacząco inna między operatorami. Przykładowo ZTM dodaje przed nazwą przystanku nazwę miasta.

Chodzi mi o obszar zatrzymania. Jak wejdziesz w przykładowy przystanek w edytorze, to oprócz relacji linii ma “Obszar zatrzymania”. Jak w niego klikniesz to zobaczysz, że zarówno miejsca zatrzymania autobusów na drodze oraz perony wchodzą w skład przystanku (w sumie 4 obiekty po obu stronach ulicy).
Osobiście jeszcze nie wiem jak robić taką relację, dowiedziałem się o tym od kolegi.

Plan był taki, żeby ref zawierał id przystanku, a local_ref kod.
local_ref jest najważniejszy z perspektywy aplikacji dla niewidomych, ponieważ oprócz nazwy przystanku aplikacje czytają tylko ten tag.
ref został uznany za zbyt skomplikowany ze względu na częste używanie w nim wielocyfrowych identyfikatorów trudnych do zapamiętania dla niewidomych.
Finvenkulo wspomniał, że identyfikator 6-ści cyfrowy nie występuje w terenie i nie ma co umieszczać w refie, stąd propozycja, aby na Śląsku do tego tagu dodać tą samą wartość co jest w local_ref, czyli kod przystanku np. 1, 2, 1t, 2t itd.

Niestety chodzi o tą pierwszą opcję. Sytuacja jest natomiast tak sporadyczna, że można by to załatwić dodatkowym opisem dla przystanku np. “Ten przystanek posiada również kod 2”, a zmapować go tylko po jednym identyfikatorze.

Podsumowując propozycję NieWnen, dzamper, kubahaha, maro21 oraz innych członków tej dyskusji, proponuję następujący sposób tagowania + plan działania:

  1. Miejsce zatrzymania pojazdu (autobus, trolejbus):

name=major_provider_name
ref:a=id_a
ref:b=id_b
ref:c=id_c
ref=code_a; code_b; code_c
local_ref=code_a; code_b; code_c
public_transport=stop_position
bus=yes

  1. Miejsce oczekiwania pasażerów (słupek):

name=major_provider_name
ref:a=id_a
ref:b=id_b
ref:c=id_c
ref=code_a; code_b; code_c
local_ref=code_a; code_b; code_c
highway=bus_stop
public_transport=platform

Czy to powielenie danych między miejscem zatrzymania, a miejscem oczekiwania pasażerów jest ok? dzamper pisał, ze to miejsce oczekiwania pasażerów powinno być główne. Czy jest jakiś sposób, aby to jednoznacznie określić?

  1. Na peron nie mam pomysłu

  2. Tramwaje zostawiamy na później.

  3. Stosujemy metodę małych kroków. W pierwszej kolejności skupiamy się na tagach ref:xxx, ponieważ jak one będą zawierały właściwe identyfikatory i będą połączone w osmintegrator.eu to możemy na nich robic zbiorowe aktualizacje i nadać im dowolne tagi pobrane bezpośrednio od operatora transportu publicznego np. ZTM.

  4. Dla dziwnych przypadków wprowadzimy osobny tag z opisem

  5. Dodanie słupków oraz usunięcie zbędnych tagów z miejsc zatrzymania autobusu zostanie zbiorowo dodane dopiero po poprawieniu pozycji przystanków w systemie ZTM

Dajcie znać czy dobrze to wszystko zrozumiałem?

Na OSM powinniśmy chyba rozwijać skróty w nazwach. Może by tak rozwinąć nazwy takich przystanków jako „Osiedle Witosa Plac Św. Herberta”, „Katowice Rynek /Teatr Śl./”, „Gliwice błog. Czesława”, ewentualnie dodać je do znacznika short_name=?

Kiedyś była na ten temat dyskusja, bo w Krakowie rozwinięto skrót SKA w nazwach przystanków do Szybka Kolej Aglomeracyjna. Patrząc na to, że obecnie znowu jest SKA, domyślam się, że nie powinniśmy.

https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=69774

SKA jest skrótowcem, ja mam na myśli skróty: „św.”, „błog.”, „śl.”. Nie mam również zamiaru dodawania imion (np. „Katowice Aleja Korfantego” → „Katowice Aleja Wojciecha Korfantego”). Zapowiedzi głosowe w autobusach i tramwajach również rozwijają nazwy przystanków.

Właśnie zorientowałem się, że znacznik highway=platform nie może zastępować chodnika, musie być równolegle do niego: https://www.openstreetmap.org/note/3192016

Zgodnie z opisem na wiki przeniosłem highway=bus_stop z miejsca zatrzymania na słupek. Teraz mamy naniesiony osobno słupek (highway=bus_stop), miejsce zatrzymania (public_transport=stop_position) i miejsce oczekiwania pasażerów (public_transport=platform + highway=platform): https://www.openstreetmap.org/relation/2742294/ Edytor iD błędnie proponuje dodanie public_transport=platform do słupka.

+1

highway=bus_stop to jest przystanek autobusowy, oznaczany w miejscu oczekiwania pasażerów, w praktyce często w miejscu słupka. public_transport=platform to jest wyznaczone miejsce oczekiwania pasażerów — peron (highway=platform) lub (niestety?) coś, co pełni jego rolę, np. obiekt oznaczony highway=bus_stop.

To nie jest błędne zachowanie, a przynajmniej nic lepszego nie wymyślono.

Sam peron jeśli jest obszarem taguję jako highway=platform i on oznacza infrastrukturę. Jeśli przystanek jest używany to idealnie dodawać także public_transport=platform - i żeby nie krzyczały walidatory najlepiej robić to na słupku - on de facto będzie w miejscu oczekiwania.
Można uznać, że tagi public_transport=* odnoszą się do działających linii itd. a highway=platform, railway=platform itd. do infrastruktury - którą oznaczamy na mapie w celach nawigacji również jeśli nic tamtędy nie jeździ. Inna sprawa że wiele miejsc jest tylko tymi drugimi tagami oznaczonych, a porządne zrobienie węzła public_transport=* jest trudne.

Napisałem kiedyś mniej-więcej o tym w dzienniku.

Przygotowałem aktualizację przystanków wg. następującego schematu:

Poprzednio:

ref = 123456 (identyfikator z ZTM)
local_ref = 1t (kod przystanku)
<pozostałe tagi>

Aktualnie:

ref = 1t
local_ref = 1t
ref:metropolia = 123456
<pozostałe tagi>

Plik zmian jest pod tym linkiem: https://drive.google.com/file/d/1xX-VZzStF_xjC4flYB7aTqnjdXeBdktq/view?usp=sharing

Automatycznie zaktualizowane zostanie 2837 przystanków, czyli wszystkie połączone w systemie osmeintegrator.eu.

Przyszłe linie będą dodawane wg. schematu ‘ref:xxx’ gdzie xxx to będzie nazwa linii np. MPK

Dajcie znać, czy to jest ok?

Czy mógłbym prosić o masowe usunięcie zaproponowanego wcześniej znacznika «ref:metropoliaztm»?

Kilka nazw przystanków zawiera skróty, które należałoby rozwinąć:
Bojszowy dr. do Świerczyńca
Brynów W. Pola
Bytom Kościół św. Trójcy
Chorzów Kościół św. Jadwigi
Cielmice ks. Szojdy
Gliwice błog. Czesława
Katowice Rynek /Teatr Śl./
Katowice Św. Jana
Międzyrzecze ul. Kopalniana
Mikołów skrzyż. Żwirki i Wigury/Fabryczna
Osiedle Witosa Plac Św. Herberta
Świerczyniec ul. Barwna-Siewna
Tychy Gen. Andersa
Tychy Gen. Grota-Roweckiego
Zabrze Kościół św. Józefa
Zabrze Prof. Religi
Zabrze św. Floriana
Żwaków Św. Elżbiety

Znacznik dodawany jest nie tylko dla punktów, ale także dla dróg.
https://taginfo.openstreetmap.org/keys/ref%3Ametropoliaztm
W moim pliku użłem znacznika ‘ref:metropolia’ bo był nieco krótyszy, ale żeby nie mieszać zmienię go na ‘ref:metropoliaztm’, przez co usunięcie tagu ‘ref:metropoliaztm’ nie będzie konieczne.

To są oficjalne nazwy przystanków pobrane z systemu ZTM. Jeżeli chcemy zmienić te nazwy to musimy to zrobić poprzez kokntakt z Metropolią ZTM.

Plik, który wygenerowałem został utworzony na podstawie przystanków OSM, które są ‘połączone’ z przystankami ZTM, dzięki czemu aktualizacja danych przebiega automatycznie.
Jeżeli w przyszłości ZTM zmieni nazwy przystanków lub ich kody to bez problemu będziemy mogli wygenerować plik taki jak w poprzednim poście.

Powyższe przystanki powinny być wyjątkami: prawie wszystkie* skróty na OSM są rozwijane. Powyższe nazwy przystanków są rozwijane w zapowiedziach głosowych w pojazdach. Nie słyszymy „Osiedle Witosa Plac Ś-ie W-ie Herberta”, tylko „Osiedle Witosa Plac Świętego Herberta”. Skrócone nazwy należałoby umieścić w znaczniku „short_name”.

*wyjątkami są „pw.”, „nr”, „im.”…

Czy ta zasada jest gdzies spisana na wiki? Na otwartych danych ZTM w pliku stops.txt (GTFS) są oficjalne nazwy przystanków - takie jak w terenie.
Lepiej mieć nazwy ze skrótami, ale aktualne niż nazwy rozwinięte, ale nieaktualne. Poza tym nazwy rozwinięte zawsze można dodać do tagu long_name :slight_smile:

Jest zasada odnośnie ulic: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Nazwy#Skróty_(nie_rób_tego!), nie wiem, czy powinno się ją stosować do przystanków. ZTM nie może się zdecydować jaką literą zapisać skrót od „Święty”, przystanek „Zabrze Świętego Floriana” ma nawet 2 warianty!

Zgłosiłem te nazwy do ZTM. Jak poprawią to zrobię aktualizację.

Dostałem informację bezpośrednio od pracowników ZTM, że dane w ZTM są oficjalne i nie mogą zostać zmienione bez zgłoszenia tego w instytucjach publicznych. Dane pochodzą z Urzędów Miasta, nawet jeżeli znajdują się w nich ukośniki (Katowice Rynek /Teatr Śl./) lub Święty jest z małej litery. Są to najbardziej oficjalne i aktualne nazwy przystanków.

Jak jest wymawiane przez syntezatory w autobusach? OSM nie zawsze jest kopią urzędową, może chcesz je wpisać jako official_name=*, a w swojej aplikacji używać tego tagu w pierwszej kolejności (jeśli jest wypełniony).

Jak są to nazwy oficjalne ale nikt ich nie używa to do official_name mogą iść.

Co wisi na przystankach?

Rozumiem że te skrócone

Albo lepiej w official_name.
Nazwy przystanków są z oczywistych względów skracane - żeby zmieściły się na tabliczkach. We Wrocławiu i w powiecie wrocławskim porozwijaliśmy te wszystkie skróty. Jeśli “Osiedle Witosa Plac Ś-ie W-ie Herberta” to rzeczywiście oficjalna nazwa jakiegoś przystanku, to nie powinniśmy umieszczać tego w żadnym tagu tych dziwolągów “Ś-ie”, “W-ie”.