Albo po drugiej stronie nie ma nawet pobocza. Wtedy rozkłady dla obu kierunków są po jednej stronie, a kierowca wysadza pasażerów tam gdzie się zatrzyma.
Nie jest to trywialny problem.
Nie spotkałem się natomiast z tym, żeby nazwa była znacząco inna między operatorami. Przykładowo ZTM dodaje przed nazwą przystanku nazwę miasta.
Chodzi mi o obszar zatrzymania. Jak wejdziesz w przykładowy przystanek w edytorze, to oprócz relacji linii ma “Obszar zatrzymania”. Jak w niego klikniesz to zobaczysz, że zarówno miejsca zatrzymania autobusów na drodze oraz perony wchodzą w skład przystanku (w sumie 4 obiekty po obu stronach ulicy).
Osobiście jeszcze nie wiem jak robić taką relację, dowiedziałem się o tym od kolegi.
Plan był taki, żeby ref zawierał id przystanku, a local_ref kod.
local_ref jest najważniejszy z perspektywy aplikacji dla niewidomych, ponieważ oprócz nazwy przystanku aplikacje czytają tylko ten tag.
ref został uznany za zbyt skomplikowany ze względu na częste używanie w nim wielocyfrowych identyfikatorów trudnych do zapamiętania dla niewidomych.
Finvenkulo wspomniał, że identyfikator 6-ści cyfrowy nie występuje w terenie i nie ma co umieszczać w refie, stąd propozycja, aby na Śląsku do tego tagu dodać tą samą wartość co jest w local_ref, czyli kod przystanku np. 1, 2, 1t, 2t itd.
Niestety chodzi o tą pierwszą opcję. Sytuacja jest natomiast tak sporadyczna, że można by to załatwić dodatkowym opisem dla przystanku np. “Ten przystanek posiada również kod 2”, a zmapować go tylko po jednym identyfikatorze.
Podsumowując propozycję NieWnen, dzamper, kubahaha, maro21 oraz innych członków tej dyskusji, proponuję następujący sposób tagowania + plan działania:
- Miejsce zatrzymania pojazdu (autobus, trolejbus):
name=major_provider_name
ref:a=id_a
ref:b=id_b
ref:c=id_c
ref=code_a; code_b; code_c
local_ref=code_a; code_b; code_c
public_transport=stop_position
bus=yes
- Miejsce oczekiwania pasażerów (słupek):
name=major_provider_name
ref:a=id_a
ref:b=id_b
ref:c=id_c
ref=code_a; code_b; code_c
local_ref=code_a; code_b; code_c
highway=bus_stop
public_transport=platform
Czy to powielenie danych między miejscem zatrzymania, a miejscem oczekiwania pasażerów jest ok? dzamper pisał, ze to miejsce oczekiwania pasażerów powinno być główne. Czy jest jakiś sposób, aby to jednoznacznie określić?
-
Na peron nie mam pomysłu
-
Tramwaje zostawiamy na później.
-
Stosujemy metodę małych kroków. W pierwszej kolejności skupiamy się na tagach ref:xxx, ponieważ jak one będą zawierały właściwe identyfikatory i będą połączone w osmintegrator.eu to możemy na nich robic zbiorowe aktualizacje i nadać im dowolne tagi pobrane bezpośrednio od operatora transportu publicznego np. ZTM.
-
Dla dziwnych przypadków wprowadzimy osobny tag z opisem
-
Dodanie słupków oraz usunięcie zbędnych tagów z miejsc zatrzymania autobusu zostanie zbiorowo dodane dopiero po poprawieniu pozycji przystanków w systemie ZTM
Dajcie znać czy dobrze to wszystko zrozumiałem?
Na OSM powinniśmy chyba rozwijać skróty w nazwach. Może by tak rozwinąć nazwy takich przystanków jako „Osiedle Witosa Plac Św. Herberta”, „Katowice Rynek /Teatr Śl./”, „Gliwice błog. Czesława”, ewentualnie dodać je do znacznika short_name=?
Kiedyś była na ten temat dyskusja, bo w Krakowie rozwinięto skrót SKA w nazwach przystanków do Szybka Kolej Aglomeracyjna. Patrząc na to, że obecnie znowu jest SKA, domyślam się, że nie powinniśmy.
https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=69774
SKA jest skrótowcem, ja mam na myśli skróty: „św.”, „błog.”, „śl.”. Nie mam również zamiaru dodawania imion (np. „Katowice Aleja Korfantego” → „Katowice Aleja Wojciecha Korfantego”). Zapowiedzi głosowe w autobusach i tramwajach również rozwijają nazwy przystanków.
Właśnie zorientowałem się, że znacznik highway=platform nie może zastępować chodnika, musie być równolegle do niego: https://www.openstreetmap.org/note/3192016
Zgodnie z opisem na wiki przeniosłem highway=bus_stop z miejsca zatrzymania na słupek. Teraz mamy naniesiony osobno słupek (highway=bus_stop), miejsce zatrzymania (public_transport=stop_position) i miejsce oczekiwania pasażerów (public_transport=platform + highway=platform): https://www.openstreetmap.org/relation/2742294/ Edytor iD błędnie proponuje dodanie public_transport=platform do słupka.
+1
highway=bus_stop to jest przystanek autobusowy, oznaczany w miejscu oczekiwania pasażerów, w praktyce często w miejscu słupka. public_transport=platform to jest wyznaczone miejsce oczekiwania pasażerów — peron (highway=platform) lub (niestety?) coś, co pełni jego rolę, np. obiekt oznaczony highway=bus_stop.
To nie jest błędne zachowanie, a przynajmniej nic lepszego nie wymyślono.
Sam peron jeśli jest obszarem taguję jako highway=platform i on oznacza infrastrukturę. Jeśli przystanek jest używany to idealnie dodawać także public_transport=platform - i żeby nie krzyczały walidatory najlepiej robić to na słupku - on de facto będzie w miejscu oczekiwania.
Można uznać, że tagi public_transport=* odnoszą się do działających linii itd. a highway=platform, railway=platform itd. do infrastruktury - którą oznaczamy na mapie w celach nawigacji również jeśli nic tamtędy nie jeździ. Inna sprawa że wiele miejsc jest tylko tymi drugimi tagami oznaczonych, a porządne zrobienie węzła public_transport=* jest trudne.
Napisałem kiedyś mniej-więcej o tym w dzienniku.
Przygotowałem aktualizację przystanków wg. następującego schematu:
Poprzednio:
ref = 123456 (identyfikator z ZTM)
local_ref = 1t (kod przystanku)
<pozostałe tagi>
Aktualnie:
ref = 1t
local_ref = 1t
ref:metropolia = 123456
<pozostałe tagi>
Plik zmian jest pod tym linkiem: https://drive.google.com/file/d/1xX-VZzStF_xjC4flYB7aTqnjdXeBdktq/view?usp=sharing
Automatycznie zaktualizowane zostanie 2837 przystanków, czyli wszystkie połączone w systemie osmeintegrator.eu.
Przyszłe linie będą dodawane wg. schematu ‘ref:xxx’ gdzie xxx to będzie nazwa linii np. MPK
Dajcie znać, czy to jest ok?
Czy mógłbym prosić o masowe usunięcie zaproponowanego wcześniej znacznika «ref:metropoliaztm»?
Kilka nazw przystanków zawiera skróty, które należałoby rozwinąć:
Bojszowy dr. do Świerczyńca
Brynów W. Pola
Bytom Kościół św. Trójcy
Chorzów Kościół św. Jadwigi
Cielmice ks. Szojdy
Gliwice błog. Czesława
Katowice Rynek /Teatr Śl./
Katowice Św. Jana
Międzyrzecze ul. Kopalniana
Mikołów skrzyż. Żwirki i Wigury/Fabryczna
Osiedle Witosa Plac Św. Herberta
Świerczyniec ul. Barwna-Siewna
Tychy Gen. Andersa
Tychy Gen. Grota-Roweckiego
Zabrze Kościół św. Józefa
Zabrze Prof. Religi
Zabrze św. Floriana
Żwaków Św. Elżbiety
Znacznik dodawany jest nie tylko dla punktów, ale także dla dróg.
https://taginfo.openstreetmap.org/keys/ref%3Ametropoliaztm
W moim pliku użłem znacznika ‘ref:metropolia’ bo był nieco krótyszy, ale żeby nie mieszać zmienię go na ‘ref:metropoliaztm’, przez co usunięcie tagu ‘ref:metropoliaztm’ nie będzie konieczne.
To są oficjalne nazwy przystanków pobrane z systemu ZTM. Jeżeli chcemy zmienić te nazwy to musimy to zrobić poprzez kokntakt z Metropolią ZTM.
Plik, który wygenerowałem został utworzony na podstawie przystanków OSM, które są ‘połączone’ z przystankami ZTM, dzięki czemu aktualizacja danych przebiega automatycznie.
Jeżeli w przyszłości ZTM zmieni nazwy przystanków lub ich kody to bez problemu będziemy mogli wygenerować plik taki jak w poprzednim poście.
Powyższe przystanki powinny być wyjątkami: prawie wszystkie* skróty na OSM są rozwijane. Powyższe nazwy przystanków są rozwijane w zapowiedziach głosowych w pojazdach. Nie słyszymy „Osiedle Witosa Plac Ś-ie W-ie Herberta”, tylko „Osiedle Witosa Plac Świętego Herberta”. Skrócone nazwy należałoby umieścić w znaczniku „short_name”.
*wyjątkami są „pw.”, „nr”, „im.”…
Czy ta zasada jest gdzies spisana na wiki? Na otwartych danych ZTM w pliku stops.txt (GTFS) są oficjalne nazwy przystanków - takie jak w terenie.
Lepiej mieć nazwy ze skrótami, ale aktualne niż nazwy rozwinięte, ale nieaktualne. Poza tym nazwy rozwinięte zawsze można dodać do tagu long_name
Jest zasada odnośnie ulic: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Nazwy#Skróty_(nie_rób_tego!), nie wiem, czy powinno się ją stosować do przystanków. ZTM nie może się zdecydować jaką literą zapisać skrót od „Święty”, przystanek „Zabrze Świętego Floriana” ma nawet 2 warianty!
Zgłosiłem te nazwy do ZTM. Jak poprawią to zrobię aktualizację.
Dostałem informację bezpośrednio od pracowników ZTM, że dane w ZTM są oficjalne i nie mogą zostać zmienione bez zgłoszenia tego w instytucjach publicznych. Dane pochodzą z Urzędów Miasta, nawet jeżeli znajdują się w nich ukośniki (Katowice Rynek /Teatr Śl./) lub Święty jest z małej litery. Są to najbardziej oficjalne i aktualne nazwy przystanków.
Jak jest wymawiane przez syntezatory w autobusach? OSM nie zawsze jest kopią urzędową, może chcesz je wpisać jako official_name=*, a w swojej aplikacji używać tego tagu w pierwszej kolejności (jeśli jest wypełniony).
Jak są to nazwy oficjalne ale nikt ich nie używa to do official_name mogą iść.
Co wisi na przystankach?
Rozumiem że te skrócone
Powyższe przystanki powinny być wyjątkami: prawie wszystkie* skróty na OSM są rozwijane. Powyższe nazwy przystanków są rozwijane w zapowiedziach głosowych w pojazdach. Nie słyszymy „Osiedle Witosa Plac Ś-ie W-ie Herberta”, tylko „Osiedle Witosa Plac Świętego Herberta”. Skrócone nazwy należałoby umieścić w znaczniku „short_name”.
*wyjątkami są „pw.”, „nr”, „im.”…
Albo lepiej w official_name.
Nazwy przystanków są z oczywistych względów skracane - żeby zmieściły się na tabliczkach. We Wrocławiu i w powiecie wrocławskim porozwijaliśmy te wszystkie skróty. Jeśli “Osiedle Witosa Plac Ś-ie W-ie Herberta” to rzeczywiście oficjalna nazwa jakiegoś przystanku, to nie powinniśmy umieszczać tego w żadnym tagu tych dziwolągów “Ś-ie”, “W-ie”.