W gruncie rzeczy place=square jest źle zdefiniowane. Niepotrzebnie mowa w definicji o “otwartej przestrzeni” i “(przeważnie) utwardzonej nawierzchni”. Pozostałe wartości place=* nie dotykają takich namacalnych cech, gdyż w tagu tym chodzi generalnie o nazwy przypisane do jakiegoś miejsca. Od otwartej przestrzeni, po której można chodzić albo jeździć, jest highway=pedestrian/residential + area-yes czy tam jakieś area:highway=footway.
Bardzo specyficzny “plac”, raczej podobnych nie spotkałem. Zdarza się zabudowa, ale nieliczna, park, ulice, parkingi, ale tutaj widać wyraźnie rozparcelowanie placu pod zabudowę.
Aż się prosi nadać nazwę placu dwóm sąsiednim ulicom bez nazwy.,
Właśnie przedstawiłem zdanie, że place=square powinno oznaczać nie “plac”, a na pewno nie wiązać się z opisanymi fizycznymi cechami, tylko “inną nazwaną przestrzeń”.
W takim razie może oznaczyć jako osielde, skoro wygląda, jak małe osiedle? Adresy przypisane do tego “placu” są również poza formalnym obszarem wyznaczonym przez gminę. Trzeba je jakoś przypisać do obiektu place=.
To chodzi o to że chcesz place=square używać na “jakąkolwiek inną nazwaną przestrzeń na którą nie mamy tagów”? Tyle że dokładnie na to mamy place=locality, a place=square zostało na place wymyślone i tak jest stosowane.
Dla mnie to raczej jest do rzeczy niemających ściśle określonych granic i zaznaczanych punktowo, należących do tego samego typoszeregu co miasta, miasteczka, wsie i przysiółki. No i wiki mówi, że locality jest niezamieszkałe. Nazwy “obiektów miejskich” (tak w tytułach uchwał uogólnia ulice, place, pasaże, ronda, skwery, parki itp. Rada Warszawy), w tym ta, od której zaczęła się ta dyskusja (niezależnie czy widzimy tam jakiś plac czy nie), w ogóle nie pasują do tego szeregu. Jeśli jedna już mamy ten tag, to lepiej interpretować go właśnie jako “inną nazwaną przestrzeń”. Od wybrukowanych powierzchni, po których można się poruszać, mamy highway= + area=yes*.
Czym w takim razie jest highway= + area=yes*? W mojej interpretacji, gdzie przestrzeń placu to co innego niż - choćby należący do tego samego placu - obszar, po którym można się poruszać we wszystkich kierunkach, przynajmniej nie dochodzi do takich przekłamań, że ani Sukiennice ani żaden inny budynek nie stoi na Rynku Głównym w Krakowie.
place=locality można też na obszarach stosować, tyle że u nas (w Polsce) jest to słabo rozpowszechnione (dotyczy to wszelakich place=*).
Można go stosować do różnych nazwanych miejsc, dla których nie ma lepszego tagu. Np. dla węzła drogowego, jakiegoś obiektu naturalnego itp.
Gdyż na wszelkie zamieszkałe rejony mamy już wartości, a przynajmniej tak sądzimy.
place=square nie pasuje, bo ta wartość nie była wprowadzona do oznaczania terenów zamieszkałych, ale właśnie placów, rozumianych jako mniej czy bardziej otwartą przestrzeń. Gdy nie było place=square rozwiązaniem było place=locality lub inne potworki z highway=* w głównej roli.
Dlatego tutaj pasuje place=quarter|neighbourhood|hamlet.
Rynek w Krakowie tak nie wygląda, a jeśli tam należałoby zrobić, co opisałeś i z czym się zgadzam, to moim zdaniem plac Ogrójecki wraz ze stojącymi na nim budynkami i innym zagospodarowaniem także można by oznaczyć jako place=square.
Dlaczego te ulice okalające ten kwartał zabudowy nie mogą mieć nazwy Plac Ogrójecki? Teraz są to ulice, może kiedyś inaczej to wyglądało, ale nazwa została?
Przecież w tym place=city_block są adresy przypisane do Nawrota, jak na zewnątrz tego kwartału są posesje z adresami Placu Ogrójeckiego. Ten dojazd od Częstochowskiej powinien też mieć nazwę Placu Ogrójeckiego (wraz z uliczkami wokół trójkątnego skweru, a ulica Strumień ma adresy zaczynające się od ulicy Wolności na północ.
W podanym przykładzie ze Sztokholmu nie jest sytuacja analogiczna - kwartały mają nazwy, ale budynki mają adresy ulic.