[ayuda] Keys para miscelanea y locales de comida

Correcto. Para que quede bien claro, visitas la liga de la wikipedia y después del “/wiki/” eliminas los guiones bajos. Por ejemplo con la URL http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Autónoma_Metropolitana_Unidad_Cuajimalpa. Como está en el dominio “es”, wikipedia en español, la etiqueta sería wikipedia=es:Universidad Autónoma Metropolitana Unidad Cuajimalpa. Aquí estoy asumiendo que OSM tiene compatibilidad con caracteres acentuados. Además, será necesario siempre indicar el dominio del idioma de la wikipedia a la que se refiere la liga.

Aprovechando el ejemplo anterior, quiero ser exhaustivo y resaltar un error de dedo de 51114u9 en cómo lo hizo para el idioma inglés. Debe decir wikipedia=en:Palacio de Bellas Artes. No te dejes engañar por el uso del español en la wikipedia en inglés (en:Palacio de Bellas Artes), sólo significa que la entrada en inglés tiene el título en idioma español.

Sí, lo de las toritllerías lo puse así, pues como buen mexicano es primordial saber dónde están las tortillerías. Y para no confundir panaderías con toritllerías, pues he ahí el tag de name=tortillería

La verdad, lo dejaré sin poner ésos enlaces. me he confundido.
No los usaré por el momento por que sólo me estoy dedicando a mapear calles con las imagenes de Bing. Al usar ésos enlaces, ya los usaré cuando vaya a cartografiar las zonas.
Aunque sí podré hacer mis intentos en algunos puntos donde sé que hay tortillerías, torterías, y gorditas.

Disculpen la confusión y los disgustos que pude llegar a provocar.
Lo que pasó con la sugeriencia de 51114u9, es que yo estaba aún muy muy notavo. y en ocaciones me era “fastidioso” y “confuso” leer la wiki, por lo que me era más fácil pedir ayuda acá.
Acá ví más factible que me resolvieran mis dudas.

Ahora ya me interesó más la wiki, que incluso puede que ayude a traducir algunos articulos como la de “source” (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:source) ya que en inglés hay más datos que a mi me sirven para no errar en la fuente de los datos que aporto (en ocaciones aporto por que tengo ésos conocimientos locales, o por que transito por ahí, o por que asigno una fecha y hora a cartografiar una zona.

Pero en sí, está bien en dejar Oxxos y demás como tiendas de conveniencia.
incluso, en las tienditas, hago lo que las tortillerías. pongo en name “abarrotes”, “miscelanea” o “cremería”, según sea. ésto para no confundir a los que no conocen entre tienditas y “minisuper” (oxxo, matador, one…).

Bueno, pues es una lástima que te haya confundido. Si sirve de algo, sólo tienes que ignorar mi primer post sobre las tags de la Wikipedia y seguir las instrucciones de 51114u9 o bien las de mi anterior post, esencialmente es lo mismo.

No hay nada que disculpar. Al contrario, está muy bien poder discutir con alguien sobre algo que nos gusta hacer. Personalmente soy algo seco para decir las cosas y a veces carezco, aunque no por completo, de tacto, pero creo que no he ofendido a nadie como para disculparme de nada, e insisto, tú tampoco. A menos que haya sido así…

Es simple. Hay un conjunto de reglas, un proyecto, para cada país porque la wiki no puede ajustarse universalmente a las situaciones particulares de cada uno de los países. Hay cosas más universales (multipolígonos, vías de transporte, estacionamientos…) y hay aspectos más granulares que se han de ver con la comunidad local (tortillerías, áreas naturales protegidas, regiones naturales…). 51114u9 trató de ayudar y con razón, dado que la región tiene muchas similitudes, pero entiende perfectamente que las reglas de los proyectos a nivel local (México) se siguen en ese ámbito antes que en otro ámbito paralelo (Bolivia), por eso dice “si hay un convenio ahí yo me callo”, quizá sólo sea que como no somos bolivianos no estemos acostumbrados a su manera de expresarse.

[quote=CENTSOARER] No hay nada que disculpar…
… veces carezco, aunque no por completo, de tacto [/quote]
Precisamente por éso yo pido disculpas, y me explico; siempre he tenido el problema en los foros, de que suelen malinterpretar mis letras en la web:
cuando digo bromas, lo toman en serio; y cuando digo algo serio, creen que es broma. Cuando consulto, ofendo, y cuando intento expresar mi disgusto creen que estoy consultando ¬¬
[qué recuerdos aquellos :smiley: )

Sí lo sé. Cuando fui forero y administrador de un subforo, tuve muchos problemas con los modismos. Fue dificil mantener un orden y no se sintieran ofendidos con algunas palabras regionales.

En fín.
Con lo de los links, ya lo veré más tarde. ahora solo estoy enfocado a mapear calles. y Aunque sí tengo trazas y cartografiadas algunas zonas, me limitaré sólo a lo básico. Ya podré más detallados con tiempo. Y más sabiendo que ahora sí podemos usar los datos de INEGI :smiley:

Buen día,

Este hilo es viejo pero sigue sin haber una orientación consistente con el tema de las tortillerías (y algunas otras). Dado que este sí es un tema meramente mexicano (aunque podríamos mirar cómo algo similar queda tratado en otros países), estaría bien hacer una página dedicada en la wiki mexicana, ¿cómo ven?.
Buscando, lo primero que se encuentra es este post en el foro internacional: https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=54033 donde no quedan en un acuerdo pero proponen:

Shop=bakery - Cuisine=tortilla

Me convence Shop=bakery (aunque no es horneada la tortilla, es un proceso que considero similar, está… asada?), pero Cuisine debe acompañarse de un origen, un tipo de cocina, no un nombre de alimento específico.
Tampoco me convence usar Name para indicar el tipo de negocio (tortillería). De hecho hay tortillerías que no se llaman “tortillería”.

Viendo la wiki de Bakery[https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Proposal/bread_bakery&oldid=922883], lo que me hace sentido sería:
Shop=bakery; Tortilla=yes https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Proposal/bread_bakery&oldid=922883#Proposal].

Pero veo que esta página de wiki es una votación que no fue aprobada :expressionless:

Tampoco veo una tendencia de uso en TagInfo.

¿Qué opinan?

Hola mapeadora:

Yo pienso que no sirve cuisine=tortilla, ya que no entra como una definición de un estilo gastronómico (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuisine). De hecho, tengo un borrador para proponer usar shop=tortilla o shop=tortillas, acompañado de una etiqueta que tentativamente es main_ingredient=corn, wheat, * y hasta ahora, también he pensado en otra etiqueta que se refiera al proceso de elaboración: machine-made, hand-made, rustic, *. La idea es encontrar etiquetas que ya se usan para este tipo de características.

Como tú, tengo mis argumentos para esta propuesta. El primero es que física y logísticamente, una panadería es diferente a una tortillería: generalmente no se exhiben las tortillas en aparadores, por lo regular no entras al edificio donde están y se te atiende en una barra, además de que el producto es pesado, en las tortillerías no hay un horno, en cambio encuentras una máquina tortilladora que produce específicamente tortillas. Lingüísticamente, “panadería” se traduce como bakery, pero en la traducción hay asimetría, ya que al español se limita a pan horneado, si no hay pan horneado, no se le llama panadería. Por lo tanto, las tortillerías no pueden ser bakeries, al igual que las reposterías y las pastelerías no las son.

Otra cuestión práctica es la confusión que ha generado no tener un etiquetado específico: las tortillerías se han etiquetado como tiendas, puestos de comida rápida, restaurantes, tiendas de conveniencia, cuisine, etc. En sí, esto nos habla de la necesidad de un etiquetado específico. Mi propuesta es que sea shop=tortilla o shop=tortillas. El primero porque con los fenómenos de migración actuales, no es raro encontrar en internet y en ciudades estadounidenses el sustantivo en inglés tortilla shop que es específico para una tortillería, tal y como se les conoce en México. Por lo tanto, este sustantivo rompe la asimetría bakery/tortillería; la segunda versión es porque existen etiquetados de shop que se refieren a diversos productos vendidos en una tienda como shop=tools, shop=nails, etc. “Tortilla” es un sustantivo en español y no se traduce al inglés sino que se importa, pero no es el caso para “tortillería”. Es por esta razón que no propongo shop=tortilleria.

Finalmente, por más que considere necesario este esquema que propongo y no está terminado, no es decisión personal, sino de propuesta o uso. O de plano adoptamos el esquema y vemos si adquiere tracción o lo ponemos a consideración de otros durante un período de tiempo razonable. Yo me iría por lo primero, adoptarlo. Mientras tanto, otro esquema que veo menos disruptivo es shop=yes con bakery=tortilla en lugar de especificar una panadería con shop=bakery o un estilo gastronómico completo con cuisine=tortilla, pero siento que esto no soluciona el problema raíz.

Este link es el de la propuesta, esencialmente lo que ya escribí aquí. Sigue en borrador, ni siquiera sé si es accesible para otres.

Hola,

Concuerdo con que Bakery no es ideal, y que la tortillería es un tipo de negocio bien específico, más cercano a la mini-industria junto con punto de venta.
En general considero que es mejor alinearse a esquemas existentes cuando se parece, pero este caso no se parece a nada otro.

Así que le veo sentido el crear un tag específico tipo Shop=tortilla.

Ahora, ver la tracción de uso no siempre funciona en el sentido de que si no hay un lineamiento, lo que tendemos a hacer es buscar (en el mejor de los casos) y ver qué se sugiere (estas ligas ya compartidas, que no llegan a un acuerdo), y repetir prácticas que ni hacen sentido a nadie ni a nosotr@s mismos.

Yo sugeriría hacer una propuesta (tienes algo escrito? tienes buenos argumentos acá) y ponerla a discusión y votación. Claro representa chamba… :confused:

¿Qué opinas?

Sólo ese link que agregué en la edición de mi anterior post, casi al final.

EDIT: También quería mencionar que ya hay una Project Mexico en la wiki de OSM, que me parece que proponías en tu post anterior, pero ya no quise extenderme. Ciertamente, preferiría que trabajáramos en actualizar el proyecto México de la wiki que de veras lo necesita. También deberíamos aprovechar para agregarle secciones, como sería el caso de la cocina mexicana ¡y las mentadas tortillas!

Ya vi tu respuesta, concuerdo con ‘craft’ para las artesanales.

No estoy segura que entendí lo del Project México. Te refieres a que la wiki de OSM tiene una sección de México (allí hicimos la convención de nombres de calles en México)?

Y sí, la cuestión de Cuisine merecería una sección. Lugares de tacos, lugares de garnachas y otras cosas podrían tener su espacio. Qué otros items requieren definir etiqueta (existente o no)?

Quizás podamos retomar algo similar para ahorrarnos trabajo. Y podemos también socializarlo en los canales.

Específicamente esta página del proyecto de mapeo México: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:M%C3%A9xico

En esa página se plasman convenciones, algunas requieren de revisión y hay mucho que puede enlazarse de las discusiones pasadas en estos foros para nuevas secciones. Este mismo tópico, por ejemplo, podría ligarse a una sección en la que se hable de las tiendas de abarrotes y de las tortillerías, pero en la página del proyecto sólo hablar de las conclusiones, no del proceso para llegar a estas. Similarmente hay tópicos con respecto a carreteras, colonias, pulquerías, nombres de calles, etc.

De acuerdo. Quizás para tortillería podemos discutirlo con más gente, invitando a comentar tu propuesta. Pueden también comentar otros necogios o lugares de comida estrictamente mexicana que cuestan trabajo etiquetar. Si nadie está en desacuerdo no hay necesidad de votar, y de allí pasarlo a la página del proyecto como un lineamiento (en una sección de cocina).

Para mi la pulquería no es una realidad muy diferente a un bar, solo que sirve específicamente un tipo de bebida, no? (se puede indicar en un tag adicional).

Te parece si sondeo la comunidad en facebook y Telegram para saber qué objetos les cuesta etiquetar debido a al especifidad, en la categoría de negocios relacionados con comida o productos culturales? Así podemos concebir especificar mejor la discusión y concebir mejor la sección de la wiki.

Por supuesto. A mí me interesa el tag de las tortillerías en específico, pero ya mencionaste varios otros casos específicos que seguro han sido una piedra en el zapato por años. Además, trabajas muy bien con la comunidad.

Hola, en LATAM me comparten un ejemplo de sección para todos los objetos locales difíciles de etiquetar (más que una sección culinaria, me parece sensato así), así como un caso cercano que son las churrerías en España. Las etiquetan con Cuisine=churros… https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Caracter%C3%ADsticas_que_generan_dudas_en_Espa%C3%B1a#Churrer.C3.ADa.

Leyendo detalles de la wiki veo lo siguiente:

La descripción del Key en la misma wiki introduce la posible referencia a alimentos, permitiendo las diferentes categorías: 1.1 Cuisine (type of food); 1.2 Cuisine (type of dessert); 1.3 Cuisine (type of dessert); 1.4 Cuisine (ethnicity)
Pero la tortillería un lugar donde se come.

Concuerdo con el uso de Shop, pero también añadirle algo que indique la producción in situ.
Aquí https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:food#Producing_food veo:

  • craft=bakery A workplace for fresh bakery goods. No shop.
  • industrial=bakery Industrial facility that produces flour-based food.
  • industrial=food_industry (no hay descripción)

Industry se refiere más a una fábrica- Creo que craft conviene mejor:
man_made=works - a factory or industrial works
craft=* - small-scale, craft production facilities
product=* - the product of a man_made=works or craft=* facility.

Aquí https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key%3Acraft se dice:
" craft=* is used for workshops producing small amounts of goods on demand and by order, and for the workplaces of tradespersons such as electricians and gardeners. Unlike man_made=works, used for factories and industrial facilities, the goods are** often customized to the customers’ needs** and specially produced for them. If the place is a shop= and craft= at the same time with both being important both tags can be added**. Places that are widely accepted as shops should not be tagged as crafts (for example shop=bakery or shop=butcher)."

Bueno, así que todo indica que lo correcto debería ser simplemente* Shop=tortillería*.

Entonces es una shop y no se puede aplicar cuisine porque no se sirve como plato. “Tortillería” es una palabra en español, su traducción al inglés es “tortilla shop”, se usa en Belice y Estados Unidos. Usamos tags en inglés, de preferencia.

En México conocemos bien las churrerías. No creo que sea un caso similar al de las tortillerías, honestamente no lo veo. Pero el ejemplo mencionado en el foro internacional de shop=pasta me parece muy válido. En inglés “pasta” es una palabra importada también, como “tortilla”. En Italia le llaman “pasticceria” a este tipo de tiendas donde vas a comprar pasta, pero taginfo tiene cientos de usos de shop=pasta en el mundo y sólo unos cuantos de “pasticceria”, relativamente, sobre todo en name=Pasticceria *, como nosotros usamos “Tortillería” en name.

Creo que si fuera un producto local, valdría shop=tortillería (quizá ayudaría deshacerse de la tilde: tortilleria), pero dado que ya hay tortillerías en Estados Unidos y Centroamérica y la palabra “tortillería” no está en el Cambdridge Dictionary, como sí está “tortilla”, además de la traducción literal de “tortillería”, me sigo quedando con la propuesta de shop=tortilla.

Solo me preguntaría si el caso de “pasta” debería tomarse como modelo. ¿Cómo es su convención (independientemente del uso)? shop=pasticceria? Habría que ver otros similares.
Entiendo el argumento de “tortilla” aceptado en inglés vs “tortillería”. Pensaré. Estaría bien si alguien más opina. Compartí en chats, volveré a compartir el tema la próxima semana.
(Y)

Es un argumento más. Inicialmente propuse shop=tortilla o shop=tortillas como posibles soluciones al problema. El caso de pasta es análogo, no un modelo.

En Italia es como “ve a la pasticceria por un cuarto de ravioles”, se vende como un ingrediente base a combinar para servir un plato. En OSM, se usa shop=pasta. Similares a este serían shop=cheese, o incluso shop=water.

Hice una búsqueda en Google Trends de tortilla shop y tortilleria en todo el mundo desde 2004 hasta la fecha. Sin sorpresa, sólo México, Guatemala y Costa Rica usamos “tortillería” predominantemente, además de España, donde en general se usa muy poco. En Estados Unidos se usan ambos términos, en su mayoría “tortillería” (58%), pero hay tanto uso del español allá, que probablemente sólo indica que mucha gente de origen mexicano y latinoamericano lo usa en español aunque estén físicamente en Estados Unidos. Casi la otra mitad de los usos en Estados Unidos van para “tortilla shop” (42%). En Inglaterra, el inglés de donde se prefiere que provengan los etiquetados, es aplastante el uso de “tortilla shop” (100%) con respecto a “tortillería”.

Es interesante porque casi no hay usos en otros países según la comparativa en Google Trends, aunque hay páginas web de venta de tortillas de maíz, que yo haya encontrado, al menos también en Canadá y en Nueva Zelanda. Digo, al final son búsqueda las que se cuantifican.

Supongo que sí, pero honestamente no creo que cambie la propuesta actual de shop=tortilla, a menos que tengan un argumento devastador. Si me la rebotan, pues ya habrá alguien que haga una nueva propuesta, sólo busco que sea útil, no veo para qué romperse la cabeza con esto. Si no pasa, podremos seguir viviendo con esta incertidumbre. Mi conclusión para actualmente mapear tortillerías, basado en lo que se dice en la Wiki es shop=yes, description=tortilla o description=tortillas.

Sí, no me imagino un argumento contrario (pero hemos visto antes que existen lógicas muy distintas). Enfin.
Me parece que podría hacerse una sección de “objetos nacionales difíciles de etiquetar”, donde podemos a la vez proponer nuevas etiquetas, y conjuntos de etiquetas existentes en otros casos.

No sé si esto requiera una votación, dado que no hay desacuerdo, o si simplemente avisar sobre la nueva sección en los canales.

De hecho el ejemplo que ligaste de los objetos en España podría servir muy bien como molde, en mi opinión. No creo que todo requiera de un consenso en la comunidad, ciertamente no hay una polémica con respecto a la creación de nuevas páginas de la Wiki, siempre y cuando seamos transparentes, no es como importar límites municipales o qué sé yo. Tendríamos que verlo como un servicio a la comunidad y la comunidad podría verlo como una recomendación de etiquetado, es más, podemos dejar claro en la página de la Wiki, que esa es exactamente la intención e invitar a la página de discusión en caso de propuestas que consideren más adecuadas.

Si tú estás de acuerdo, podemos ir haciendo la selección de tópicos en un thread nuevo. El OP podría estar en constante edición, tomando en cuenta los comentarios y a la vez procurar que sea idéntico a la página de la Wiki ligada o dentro del Proyecto México. El Proyecto México mismo necesita actualizarse.

Mi propuesta de trabajo inicial sería la de recoger las discusiones en diferentes medios (aunque yo me limito a los foros) y presentarlas como una sección para la Wiki, con las puras conclusiones. Si hubiera duda, exponer la duda y darle más discusión y entonces quizá recurrir a la votación. Hay cosas que no requieren discusión y sólo necesitan de formalizarse en la Wiki, como las ref=* en carreteras mexicanas (por cierto, la discusión en los foros llegó a una conclusión diferente que el Proyecto México), las tortillerías, las tiendas de abarrotes, los odónimos de calles, etc.

De acuerdo.

De acuerdo con dejar claro en la sección de la wiki, como frase introductoria, " la intención, e invitar a la página de discusión en caso de propuestas que consideren más adecuadas".

Con la selección de tópicos en un thread nuevo te refieres a buscar todos los temas que causan grandes dudas para etiquetar? En el foro es fácil buscar, en los chats es más complicado, aunque se puede intentar con palabras claves.

¿Así te lo imaginas?

# Recomendaciones de etiquetado para objetos especificamente mexicanos/ locales/ sin correspondencia (o similar)

 Frase que explica la iniciativa y permite discusión.

 ##Topico 1 +URLs de las discusiones +resumen de las dudas y principales resultados +nuestra recomendación unica de etiquetado?
 ##Topico 2 idem

Sugeriría que en la recomendación de etiquetado hagamos una tabla y agreguemos una foto, como en el Map Feature. Muy útil para foráneos como para nacionales. Por ejemplo tendremos para la tortilla que poner los dos modos de etiqueta: tortillería en forma, y lugar de fabricación y venta de tortilla a mano con comal. Y qué tal los abarrotes que también tienen maquina de tortilla y venta… No dudaría que exista en el país alguna farmacia que también lo haga.

(PS: No he seguido el tema de las carreteras)