Umspannwerke verloren Teil ihrer Namen

Das ist wieder einmal ein passendes Beispiel dafür, dass es in OSM kein reines entweder/oder bzw. richtig/falsch gibt.

Wenn an eine Apotheke “Apotheke am Wall” steht, dann ist name=Apotheke am Wall. Wenn an einer Bäckerei “Bäckerei Müller” drann steht, dann ist name=Bäckerei Müller. Der Feuerlöschteich ohne Name heist aber nicht Feuerlöschteich, da wäre name=Feuerlöschteich falsch. Und woran ich mich auch erst gewöhnen musste - der Bahnhof Leopoldstal ist der Bahnhof mit dem Namen “Leopoldstal”, also name=Leopoldstal und das Naturschutzgebiet Externsteine ist das Naturschutzgebiet mit dem Name “Externsteine” und daher name=Externsteine… - ich habe daher vor einiger Zeit “name=NSG Externsteine” in “name=Externsteine” geändert. Renderer hätten nun die Möglichkeit über “shord_protection_title=NSG” aus beiden Angaben in der Kartenansicht ein “NSG Externsteine” zu machen, wie es in klassischen Messtischblättern üblich ist, machen sie aber bislang nach meiner Beobachtung nicht. Das kann einen stören, muss man aber mit leben.

da wäre ich mir nicht so sicher, ist “Stuttgart Hauptbahnhof” dann “Stuttgart” oder “Hauptbahnhof” oder vielleicht doch beides?

Was ist mit Bezirksamt Mitte?

statt tausendundeinem Wort vielleicht ein tag-Value?

Ein Bild sagt mehr als tausend Worte!
Auf dem Schild steht: “Stuttgart Hbf” - nach otg-Regel und ohne Abkürzung demzufolge: name=Stuttgart Hauptbahnhof
PS: und so ist es auch eingetragen.

Zum Bezirksamt gibt es z.B. so ein Schild
https://www.bz-berlin.de/data/uploads/2021/03/55779857_1616784123.jpg

in OpenStreetMap gibt es dazu wohl bisher nur einen building-node in Wedding: https://www.openstreetmap.org/node/7598335578#map=17/52.54753/13.35511

Und? Sieht doch korrekt aus.

geht so, zum einen müsste es davon zig geben, zum anderen ist ein node mit einzigem tag building und innerhalb eines ways mit building auch nur suboptimal

edit: es gibt immerhin 21 mal das Amt als operator, ist sicherlich auch noch nicht alles aber schonmal glaubwürdiger als ein einziges: https://taginfo.openstreetmap.org/tags/operator=Bezirksamt%20Mitte%20von%20Berlin

Beim Rathaus Mitte fehlt die Info mittlerweile, falls jemand sich berufen fühlt, bin gerade nicht am Rechner: https://www.openstreetmap.org/way/24271931

ach so, darum geht es Dir, wir waren bisher beim Namen. Das kann man ja noch ändern.

Wahrscheinlich weil es so besser ist:
https://www.openstreetmap.org/node/6702939284

macht halt jeder was er will, m.E. ist Bezirksamt Mitte der übliche und offizielle Name (naja, offiziell BA Mitte von Berlin), Rathaus Mitte stimmt zwar auch, aber in operator wäre das BA gut aufgehoben, ganz weglassen führt dazu, dass es gar nicht gefunden wird

Ich habe bewusst als Beispiel “Leopoldstal” gewählt. In dem Dorf gibt es nur einen Bahnhof. Bahnhof ist wohl sogar ein wenig hoch gegriffen. Es ist eher ein Haltepunkt. Und da steht einfach “Lepoldstal” auf dem Schild am Bahnsteig.

Um nochmal aufs Thema zurückzukommen: Ich bin dafür, dem Umspannwerk Hardegsen sein Umspannwerk im Namen zu lassen. Die Fläche heißt nicht “Hardegsen”, sie heißt “Umspannwerk Hardegsen”.

Stichproben in meinet Gegend ergaben, sofern überhaupt name=* getaggt ist, je nach operator “Umspannwerk” oder “Unterwerk” Bestandteil des Namens sind.

Insofern: +1

+1

ebenfalls +1.

Wir sollten diese Entscheidung aber nicht von einer “Meinungsumfrage” im Forum abhängig machen, sondern uns mal das WIKI hierzu betrachten.

Schon der einleitende Text der deutschen Version weicht erheblich von der englischen Version des WIKI hierzu ab. ( und IMHO ohne ersichtlichen Grund).
Betrachtet man dann weiter den Key für den Namen, gibt es hier auch eine *Ungenauigkeit * in der Übersetzung.

Übersetze ich mit: Der Name unter dem das Umspannwerk bekannt ist

und nicht

als: Der Name der Schaltanlage..

Das ist schon allein fachlich falsch. Wie hier schon weiter oben treffend beschrieben wurde, gibt es auch reine Hochspannungsschaltanlagen ohne Trafos. Zwar selten, aber es gibt sie.

Was will ich damit sagen. Für mich ist das Argument für eine Änderung des Namens das englische WIKI. Weil es hier nämlich treffender beschrieben wird. Mag sein, dass das deutsche WIKI aus fachlicher Sicht teilweise ausführlicher ist. Dann muss man sich aber irgendwo einig werden. In Europa ist die Netzstruktur in den meisten Ländern ziemlich ähnlich. Und ohne ankommende und abgehende Leitung geht z.B. halt gar nichts etc. :slight_smile:

Falls es, technisch bedingt, Abweichungen gibt,

und beschrieben werden. (Änderung entsprechend Hinweis dieterdreist) und natürlich auch entsprechend übersetzt werden. Wobei ich meine das nicht jede länderspezifische Besonderheit in jeder Sprache erwähnt werden muss.

Beim Namen aber sollte es einheitlich zugehen.

Wenn es nationale Besonderheiten gibt sollten die im englischen Wiki in einer countryspecific Sektion vorkommen. Es gibt keine „nationalen“ Wikis hinsichtlich der tags. Das Wiki ist vor allem nach Sprachen organisiert. Es gibt zwar auch nationale Wikis, aber da geht es nicht um tagging Definitionen (sollte es nicht)
Z.B.:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Ortsseiten
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Austria
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Switzerland
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Luxembourg
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Italy

Aloha! Ich bin auf diese Seite gestoßen, als ich Bing Chat gefragt habe “wer ist bahnpirat?”. Antwort von Bing Chat (Unterhaltungsmodus Kreativ):
Bahnpirat ist ein Benutzername von einem OpenStreetMap-Mitglied, der sich auf Stromversorgungsanlagen wie Strommasten, Umspannwerke und Generatoren spezialisiert hat. Er hat fast 13000 Änderungssätze in OpenStreetMap beigetragen. Er war auch in den Tarifstreit zwischen der GDL und der Deutschen Bahn involviert, indem er die Namen von Umspannwerken geändert hat. Er ist vermutlich ein Lokführer oder ein Bahnmitarbeiter.

Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert. Jetzt wisst ihr also, wo ich überall meine Finger drin habe und wer für die Streiks der Vergangenheit verantwortlich ist. Wieviel davon ist wahr? Teile meiner Antwort könnten die Bevölkerung verunsichern. :smile:

Zur Sache:
Ja, ich habe (damals) bei einigen Energieanlagen Wörter ähnlich zu “Umspannwerk” entfernt. Mir ist klar, dass Umspannwerke verschiedene (kombinierte) Funktionen (Schalt-, Kuppel-, Umspann-) haben können und das sich häufig auch im Namen oder Abkürzungen wiederspiegelt. Gleichzeitig werden für die selbe Funktion verschiedene Begriffe verwendet (Unter-, Übergabe-, Abnahme- Kunden-, Firmen-, Schalt-, Kompensation-, Abspann-, Umspann- -anlage/-werk/-station) und die dazugehörigen Abkürzungen. Das ist eher regionaler/firmenabhängiger Brauch. Gleiches gilt für Namensbestandteile von Leitungsinfrastruktur ("[Spannung]-kV ") ("Bahnstrom-, Höchst-, Hoch-, Mittel-, Nieder- -spannungs, übertragungs- -freileitung, -kabel, -leitung) Diese Eigenschaften lassen sich aus Attribute/Tags des Objektes ableiten. Wer will kann sie nachträglich (bei eigener Datenverarbeitung) wieder anpflanzen.

Begründung: Das hatte vor allem Platzgründe und, wie einige bereits geschrieben haben, ergibt sich aus dem Kontext/Darstellung, das es sich nicht um eine “offizielle” Lage-/Gebietsbezeichnung für ein Dorf handelt. Genau wie man bei der einzigen Bushaltestelle in Anydorf nicht jedesmal “Bushaltestelle Anydorf” schreibt oder spricht, sehe ich das auch für Energieanlagen. Daher würde ich bei Dingen, die es an diesem Ort nur einmal gibt, die allgemeine Bezeichnung “Umspannwerk” (oder ähnlich) immer weglassen. Der Kontext ergibt sich aus der Darstellung/Symbolik.

Auf einer spezialiserten Karte (Energie-Infrastruktur, Bushaltestellen, Krankenhäuser) schreit man nur den Namen “Anydorf”, denn hier ist der Kontext klar (nicht so auf der allgemeinen OSM-Karte). Gibt es mehrere dieser Entitäten an einem Ort, haben sie verschiedenen Namen, denn es geht an erster Stelle um die Eindeutigkeit innerhalb der selben thematischen Gruppe.

Ich bin inzwischen dazu übergegangen diese Prefixe nachträglich bei der Verarbeitung bei mir lokal zu entfernen. Das ist dann jedoch aufwändiger und fehleranfälliger alle Kombinationen abzufangen. Damit sollten jetzt alle zufrieden sein.

Ah, wieder eine Manifestation der schon von Stenberg angesprochenenen “KI-Scheiße”… (im Tarifstreit wird es sicher nicht um OSM gegangen sein).

Ach nochwas. Gerade im LK Göttingen/Northeim ist die Strominfrastruktur gut on the ground beschriftet. Da gibt’s konkret Namensschilder mit Präfixen an Trafostationen (und an so mancher Freileitung hängt auch was). Die Beibehaltung der Präfixe erscheint schon deswegen sinnvoll, weil es bei Wohnstraßen auch nicht anders gemacht wird. Hätte noch nie eine Richard-Wagner-Straße gesehen, die in OSM als name=Richard-Wagner abgelegt wurde.

Nach meiner Ansicht ist das ein unpassendes Beispiel, weil Werte wie -Strasse, -Allee, -Weg fast immer Bestandteil des Namens sind. Es gibt natürlich Ausnahmen (“Stirnband” und “Wasserloses Tal” in Hagen), bei denen hoffentlich niemand solche Wörter ergänzen möchte. Aus Chile kenne ich Straßennamen ohne Ergänzung. Hier: Deutsche Straßennamen in Arica, Chile

Anderes Beispiel: Es gibt die Stadt “Oldenburg” (dorthin fahren die Leute zur Mutter-Kind-Kur, wenn sie eigentlich nach “Oldenburg in Holstein” wollen) und den “Landkreis Oldenburg”. Richtigerweise sollte man es “Stadt Oldenburg” oder “Oldenburg-Stadt” nennen.

Gegenbeispiel: Auf Grund von rechtlichen Vorgaben sind Transportnetz (220/380kV) und Verteilnetz (110kV) getrennte Firmen. Baulich zusammenhängende Anlagen hatten plötzlich getrennte Eigentümer. Hier ist eine sprachliche Unterscheidung nötig. Z.B. durch hinzufügen der Spannungsebene oder des Betreibers. Beispiele: Conneforde, Freileitung von Hamburg Nord nach Hamburg Nord

Ich kürze hier mal ab. Ich ziehe nicht gezielt umher und lösche Teile der Bezeichnung. Es kommt aber vor, dass ich unnötig lange Texte finde. Es handelt sich um eine Gewohnheits- und Gebrauchsfrage!