Не очень понятно, как вы предлагаете поступать в местах, где официальных языков больше одного. К примеру, в Брюсселе абсолютно все названия улиц написаны на двух языках - фламандском и французском. В России такой проблемы, возможно, и нет, но объявить тег анахронизмом на территории отдельной страны невозможно, только в рамках всего проекта.
А по моим наблюдениям, около 20% вывесок содержат торговую марку с латиницей. И около 1% - вывеску полностью на латинице. Это весьма контрастирует с вашим заявлением:
С примеров “ИОНа” и прочих похоже, что перед нами просто еще один карательный закон.
Так вот единое правило писать name:lang_name, а учитывать какой язык госудраственый какой, не государственный это ровно наоборот. То есть оно конечно правило, но не очевидное и уж тем более не единое.
А учитывать в общемировом проекте чьи то локальные законы, тоже странно не правда ли?
Применяя логическое отрицание к данному утверждению получаем интересный вопрос: “Кому поможет наличие name:ru”? Другими словами кто-то вообще им пользуется?
Смотрю в сорцы osm2mp. name - есть, operator - есть, name:ru - нету. А ведь если бы в нем был толк, osm2mp использовал бы его в первых рядах.
Update:
Кто нибудь сможет поставить наконец-то задачу, которая бы решалась только обязательным наличием name:ru на всех объектах?
Ну наверное чуть посложнее.
–namelist = comma-separated list of tags to select names; defaults:
country - addr:country, is_in:country_code, is_in:country
destination - destination, label, name
house - addr:housenumber, addr:housename
label - name, loc_name, operator
place - place_name, name
region - addr:region, is_in:region, addr:state, is_in:state
street - addr:street, name
И то, для это было бы необходимо, чтобы у тебя везде по умолчанию стояло name:en,name,…
Update:
Кста, glebius, как видно из Лешиного списка одного name:ru сильно недостаточно. Куча имен лежат совершенно в других тегах.
Повторюсь: выбор языка для отображения осуществляется в соответствии с установленной на компьютере локалью, если пользователь не выбрал иное.
Строго говоря, это справедливо именно для рендера. Конвертеру положено переносить ВСЕ языковые варианты для того, чтобы рендер имел возможность выбора.
Увы, сомнения бывают двух типов: конструктивные и деструктивные.
Первые способствуют нахождению ПРАВИЛЬНОГО пути решения проблемы, а вторые - отказу от решения под предлогом невозможности.