Das ist meiner Meinung nach ein guter Vorschlag, er würde auch dem Tagging von Ampeln entsprechen: highway=traffic_signals
Wobei man aber klären müsste, was der passende englischsprachige Begriff für Bahnschranke und für eine Schranke vor einer Brücke wäre (gibt es für letzteres überhaupt einen deutschen Begriff?).
Wenn man den Google-Translator bemüht, spuckt der als Übersetzung für Bahnschranke den Begriff “bridge barrier”, ebenso wenn man Brückenschranke eingibt “bridge barrier” - so eine Übersetzung ist mit Vorsicht zu genießen. Ich habe daher mal “Schlagbaum” eingegeben und als Ergebnis “turnpike” erhalten…
Das Tagging-Schema für Bahnübergänge den Begriff “barrier”. Daraus würde sich dann highway=barrier ergeben. Aber das erscheint mir wiederum missverständlich zu sein, was man wiederum nur mit Zusatzattributen klarstellen können. Die dürften aber nicht barrier=… lauten, denn dann hätte man wieder eine ganz normale Straßensperre daraus gemacht.
Als Abgrenzung zu einer Parplatzschranke, einer Schranke an einer Mautstation oder einer Schranke an einem Waldweg sehe ich den Umstand, dass bei Parkplatzschranken… das zum Durchfahren eine bestimmte Bedingung erfüllt werden muss: Gebühr zahlen oder Zugehörigkeit zu einem berechtigten Personekreis, der den Schlüssel für die Schranke besitzt.
Bei einer Bahnschranke oder darf aber jeder durchfahren, solange sie nicht vorübergehend geschlossen ist. Man muss dafür keine Gebühr zahlen, keine Berechtigung nachweisen und keinen Schlüssel besitzen. Es ist im Grunde von der Funktion her nichts anderes als eine Ampel. Bei Bahnübergängen werden ja auch Lichtzeichen und Schranke folgerichtig in der gleichen Funktion genutzt.
Leider ist das Tagging-Schema von Bahnübergängen nicht so einfach hierauf zu übertragen. Dort gibt es “railway=level_crossing” für den Bahnübergang für Autos, daneben “railway=crossing” für Bahnübergänge für Fußgänger und “railway=railway_crossing” für zwei sich ohne Weiche kreuzende Bahngleise.
Auch gäbe es einen Konflikt, wenn ein Bahnübergang mit Lichtzeichen und Schranke versehen ist. Was trägt man dann ein? highway=“Lichtzeichenanlage” oder highway=“Schranke”? (Wobei es meines Wissens auch unüblich ist, highway=give_way einzutragen, wenn man highway=traffic_signals eingetragen hat, obwohl an vielen Ampeln zusätzlich ein Vorfahrt-gewähren- oder ein Stoppschild angebracht ist für den Fall, dass die Ampel aus ist. Entsprechend könnte man bei einer Bahnschranke auf das Erwähnen des roten Blinklichts verzichten, wenn eine Schranke eingetragen ist)
Wie geht man mit Bahnübergängen um, bei dem es weder Schranke noch Lichtzeichen gibt, bei denen es aber eine Haltelinie gibt, an der man zu warten und zu schauen hat, ob gerade ein Zug kommt (highway=give_way oder highway=stop oder etwas anderes, weil dort ja weder ein Vorfahrgewähren-Schild noch ein Stopschild steht sondern statt dessen ein Andreaskreuz? Wobeim eines Wissens zumindest in Deutschland das Andreaskreuz eher dem Vorfahrt-gewähren-Schild entspricht. Meines Wissens gibt es keine Pflicht, grundsätzlich zum Stehen zu kommen wie bei einem Stopschild.)