Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Można to łatwo osiągnąć nakazując renderowi wyświetlania nazw z name i alt_name. To by też rozwiązało problem nazw obocznych z PRNG.
Teraz poprzez zmianę name mamy nie działające w pełni oprogramowanie. Na razie wiemy o Mrówkach.

Reklamy do Polaków napisane po litewsku? Specjalnie wybrałem tablice z napisami w obu językach.
Po drugie ja nic nie pisałem o nazwach ulic, tylko o nazwach miejscowości i o tym jest ten wątek.

Nie sądzę, te tablice nie wyglądają jakby były nowe.

I bardzo dobrze, w końcu Litwini to tam większość. W innych gminach z dwujęzycznymi nazwami bywa różnie.

Pokazałem na zdjęciach z Google’a, że funkcjonują słabo.

Jeśli przez wiele lat (teraz już naście) jednolicie stosuje się jedną nazwę to jest to powszechnie przyjęta w Polsce praktyka mapowania.
Co do chętnych to przyznaję, że się pomyliłem. Są chętni, na razie jest to jedna osoba.

O mapowaniu takich nazw za granicą dopiero co pisałem.

Moja rada: jeśli naprawdę chcesz takich nazw w name, to przeprowadź dyskusję i głosowanie. Gdy zmiany poprzez 75% głosujących, to sam będę pilnował, by nikt takich podwójnych nazw nie usuwał.

Ironiczne wstawki nie są tutaj potrzebne, poza tym nie jedna, nie ja zakładałem ten temat tutaj. Gdyby dopytać chętnych na pewno byłoby więcej. W przypadku takiego stosunku do osób poruszających tą sprawę jak twój nie zachęca to do dyskutowania tej kwestii. Kwestia mniejszości to i tak jest młoda sprawa. PRL miał bardzo negatywny stosunek do mniejszości i aktywnie je zwalczał, ale jednak już w III RP wprowadzono ustawę o mniejszościach narodowych i etnicznych, wprowadzano te tablice i języki pomocnicze, powoli ludzie się przyzwyczajają do istnienia tych tablic i tych ludzi. Jednakże jestem otwarty na głosowanie tutaj. Prosiłbym także o racjonalne argumenty za i przeciw innych stron, gdyż na razie wygląda to na polemikę dwóch osób.

Piotr_J, Marek-M
Znacznik name:* nic nie oznacza, bardzo dużo miejscowości i miast ma w Polsce dodatkowe znaczniki name. Czy to oznacza, że wprowadzono tam język pomocniczy i dwujęzyczne tablice miejscowości? Zdecydowanie nie.

Na Kaszubach chyba wszystkie miejscowości mają podwójne nazwy na tablicach (przynajmniej w okolicy, gdzie się przemieszczam). Jednak mieszkańcy znają polskie odpowiedniki i nie widzę sensu stosowania nazw kaszubskich bezpośrednio w tagu name.

Skoro są regiony dwujęzyczne lub więcej języczne, to zamiast takich manewrów psujących bazę (trudno przetwarzać taki tag, w którym ktoś pomiędzy nazwami może wstawić ukośnik, ktoś inny myślnik, a jeszcze inny dorzuci spację) lepiej spróbować przeforsować w OSM Carto i mam nadzieję, że jest to wykonalne, inny sposób wyświetlania nazw miejscowości w niektórych regionach

Np. oprócz tagu name powinien renderować się dodatkowo tag name:cs na Kaszubach (Relacja: Kaszuby(8715870)), tag name:lt w regionie gminy Puńsk (lub jakiejś innej relacji).

Na pewno dodawanie kolejnych nazw w jednym tagu nie jest dobrym pomysłem, tym bardziej że osobom spoza Kaszub, Puńska itp te dodatkowe nazwy niewiele mówią, nawet nie potrafią ocenić skąd się one biorą.

Takie wielonazwy uznaję, że powinny być dopuszczone wyłącznie w obiektach typu traffic_sign=city_limit.

A dlaczego nie brać by wtedy pod uwagę tylko tagu name:pl np?
Jestem ciekawy jak w innych krajach sobie z tym radzą.
Co do zmiany wyświetlania na OSM Carto to nawet nie wiem gdzie by to można było zgłosić.
edit*
Takie Bolzano ma nawet podwójne nazwy ulic
https://www.openstreetmap.org/way/241570018

https://www.google.pl/maps/place/16-515+Punskas/@54.2511102,23.1690232,15z/data=!3m1!4b1!4m13!1m7!3m6!1s0x46e0e1a56b47c53d:0x4c244ae812e61b53!2s16-515+Puńsk!3b1!8m2!3d54.251638!4d23.1797382!3m4!1s0x46e0e1a568f0230b:0x4bb5def88b76deb2!8m2!3d54.2511106!4d23.1777781

We wskazanym przypadku prawdopodobnie ktoś dodał dodatkowe miejsce z nazwą litewską, bo tuz obok jest niezależny punkt z polską nazwą miejscowości:
https://goo.gl/maps/jmGaoojVT9hBokZ37. Baza Googla w ten sposób została też zepsuta, bo ktoś będzie chciał zliczyć ile jest w tej okolicy miejscowości i otrzyma błędne dane, bo np. Puńsk został dodany dwukrotnie. W dodatku polska nazwa jest wzbogacona o link do Wikipedii a Punskas jest jedynie obiektem, który ma umożliwiać odnalezienie litewskiej nazwy miejscowości

W OpenStreetMap unikamy dublowania obiektów na mapie a litewska nazwa zostanie wyszukana poprzez umieszczenie nazwy w tagu name:lt

Takie rzeczy wynikają bezpośrednio z prawa. Część krajów ma kilka języków urzędowych, we Włoszech kilka regionów ma też drugie języki urzędowe - stąd dwie nazwy w osm (osm dopuszcza stosowanie kilku nazw, jeśli są one “równe”). Problem leży w tym, że w Polsce nazwy mniejszości nie są “równe” nazwom polskim - są to ustawo nazwy w języku pomocniczym i dotyczą ich pewne obostrzenia (np. nie mogą być stosowane samodzielnie i muszą zawsze wystąpić po oficjalnej nazwie w języku polskim).

PS. Troszeczkę odchodząc od tematu zauważyłem pewną nieścisłość w nazwie rzeki Odry. W polskim przebiegu ma nazwę “Odra” (co ma sens), ale w momencie gdy przechodzi w “rzekę graniczną” zmienia nazwę na “Oder/Odra”, a od tego momentu (https://www.openstreetmap.org/way/50131262#map=12/52.1567/14.6925) na samo “Oder”. Czy nie wypadałoby zmienić całej nazwy rzeki na granicy na “Oder/Odra”?

Syntex, rozeznaj temat i przeprowadź próbne głosowanie. Dzięki temu wszyscy się zorientujemy, jakie jest poparcie tego pomysłu.

Sam nie widzę już sensu prowadzenia tej dyskusji, bo ona się kręci w kółko. Podobnie bezproduktywna była wcześniejsza dyskusja na Discordzie. Najbardziej mnie zniechęciło odkrycie, że nie czytasz tego, co do ciebie pisałem.
Moim zdaniem jesteś tak pewny swoich racji, że i nic cię nie przekona, nie widzisz też żadnych problemów, jakie taka zmiana może wprowadzić.
Stąd też to, co w pierwszym zdaniu.

Przekonuje mnie podejście takie, jak na Kaszubach, które są mi bliskie. Czyli nazwa polska w name a kaszubska w name:cs. Nie mam nic przeciwko podwójnemu nazewnictwu, jak i renderowaniu przez Carto wg sugestii Marka-M na podstawie relacji. Tylko wtedy musielibyśmy sprawiedliwie wyznaczyć wszystkie obszary, gdzie podwójne nazewnictwo występuje (np. Opolszczyzna). Ale nie psujmy bazy nazwami po ukośniku. Myślę, że skonstruowanie możliwości renderu podwójnych nazw zadowoli wszystkich. Jeśli chodzi o wyszukiwanie w Nominatim, to działało i będzie działać bez zabiegów z dwiema nazwami po ukośniku.

Tylko mała uwaga, name:csb a nie name:cs. cs to Czechy. I już się odnosiłem, dodatkowy znacznik name nie oznacza, że w miejscowości są dwujęzyczne tablice i ktokolwiek tej nazwy używa. Warszawa także ma dodatkowy znacznik name:csb czy name:de.
Oczywiście, że gdyby wprowadzić takie renderowanie to nie upierałbym się na żadnych ukośnikach. Stworzę zapytanie o to na githubie osm-carto. I ostatnie, jeśli chodzi o wyszukiwanie, w przypadku, gdyby nie naprawiono problemu z wyświetlaniem w osm-carto to Nominatim także potrafiłby wyszukiwać nazwę miejscowości wyszukując odpowiedni znacznik name:pl i name: odpowiedniej mniejszości. Na ten moment byłbym skłonny zastosować rozwiązanie tymczasowe tj dopisać odpowiedni znacznik note= z informacją, że w danej miejscowości wprowadzono takie nazwy.

osm-carto wg mnie powinno w odpowiedzi udostępnić tego typu rozwiązanie z renderowaniem nazw wielojęzycznych dla całego świata.

Może wtedy takie Niemcy na Łużycach, Włosi itp. przestaną psuć bazy OSM tworząc takie potworki w swoim tagowaniu? Dzięki relacjom z obszarami wielojęzycznymi mogłyby się renderować automatycznie zarówno wielojęzyczne nazwy miejscowości jak i ulic w danym obszarze.

Może to tylko takie marzenia ale kto wie, czy nie tylko nam to przeszkadza?

Utworzyłem coś takiego, proszę o wypowiedzenie się pod tym tematem. Pierwszy raz coś takiego zakładam, mam nadzieję, że jest to napisane w miarę sensownie.
https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/issues/4404

Dodałbym, że chodzi o wyświetlanie drugiej nazwy dla obszarów zaznaczonych odpowiednią relacją (region, gmina, itp.)

Syntex, od prawie dwóch tygodni wskutek twoich zmian Mrówki nie działają dobrze w okolicy Puńska
Czy mógłbyś rozwiązać ten problem? Jaki przewidujesz termin wykonania?

Ale wiecie, że cała ta dyskusja pomija jeden istotny punkt, a mianowicie że mapa jest dla użytkowników z całego świata?

Ja na przykład wolałbym, żeby mi mapa nie pokazywała nazwy w Chinach po mandaryńsku i kantońsku, tylko w jakimś znanym mi języku.

Słuszna uwaga.
Trzeba mieć na uwadze, że np. w powiecie kartuskim (Kaszuby) sporo wsi nie ma granic wyrysowanych relacjami.
Ewentualna zmiana ich nazw na dwujęzyczne w węźle place=* (a zapewne takie były kolejne kroki) spowoduje brak odpowiedniej pary place + addr:place/addr:city, w konsekwencji geokodery (np. Nominatim) prawdopodobnie powariują i przestaną wyszukiwać poprawnie adresy (wszak nie bez powodu działają mrówki).

Tutaj ciekawe rozwiązanie https://www.openstreetmap.org/node/2749603885

Albo można użyć znacznik sorting_name

Z jedną różnicą - rejon Bolzano ma autonomię przyznaną przez parlament włoski i podwójne nazewnictwo jest zapisane w pakiecie autonomii:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Pakiet_(statut_autonomiczny)

No tak – tylko taki „tyrolski” schemat adresacji znacząco odbiega od tego jak umówiliśmy się opisywać adresy w Polsce.
I bez tego sporo (szczególnie początkujących) użytkowników nie ogarnia niuansów kiedy addr:city a kiedy addr:place, i trzeba potem poprawiać adresy, a teraz mielibyśmy jeszcze do każdego adresu w takich miejscowościach dopisywać kolejne 2 tagi w stylu addr:city:pl i addr:city:lt ?
Jestem przeciwny wprowadzaniu schematu tyrolskiego u nas.