You are not logged in.

#51 2021-05-04 19:54:13

Mateusz Konieczny
Member
Registered: 2013-09-22
Posts: 2,251

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

syntex wrote:

Podbijam, jestem za wprowadzeniem podwójnych

w tagu name gdzie powinna być jedna nazwa? Jestem przeciw.

Offline

#52 2021-05-04 20:00:37

starsep
Member
Registered: 2020-12-30
Posts: 29

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Mateusz Konieczny wrote:
syntex wrote:

Podbijam, jestem za wprowadzeniem podwójnych

w tagu name gdzie powinna być jedna nazwa? Jestem przeciw.

Ja także jestem przeciw.

@syntex
Proszę o podanie jakiegoś przykładu, kiedy komuś takie tagowanie pomaga.
Wyobrażam sobie, że ktoś mógłby chcieć nawigować w aplikacji za pomocą nazwy litewskiej, ale wydaje mi się, że name:lt= powinno starczyć dla takiego przypadku.
Zakładając, że aplikacja sensownie napisana.

Offline

#53 2021-05-05 09:35:56

Piotr_J
Member
Registered: 2021-01-14
Posts: 161

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Również jestem przeciw wpisywaniu podwójnych nazw po ukośniku w tagu "name". Nazwy są już wpisane w odpowiednich tagach językowych.

Offline

#54 2021-05-05 10:12:45

Marek-M
Member
From: [PL] Banino
Registered: 2017-01-24
Posts: 235

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Również jestem przeciw wpisywaniu podwójnych nazw po ukośniku w tagu "name"

Na początku myślałem, że wspomniane wcześniej podwójne nazwy miejscowości mają dotyczyć wyłącznie znaków oznaczających początek miejscowości, czyli węzłów z tagiem traffic_sign=city_limit i tam jak najbardziej można wprowadzać podwójne nazwy, bo są one widoczne na znakach drogowych.

Podwójne nazwy nie powinny być wprowadzane do name=* z tagiem place=* - tam są już wprowadzane nazwy w różnych językach jako tagi name:??=* i tak powinno pozostać.


Marek-M

Offline

#55 2021-05-10 08:25:25

Piotr_J
Member
Registered: 2021-01-14
Posts: 161

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Czy w związku z brakiem reakcji kol. Syntex mogę wycofać zmiany polegające na dodaniu nazwy litewskiej po ukośniku mimo wprowadzonej nazwy litewskiej w odpowiednim tagu językowym?

http://v3.mrowka.org/adresy/#12/54.2292/23.2368

Last edited by Piotr_J (2021-05-10 08:25:53)

Offline

#56 2021-05-10 10:24:23

Marek-M
Member
From: [PL] Banino
Registered: 2017-01-24
Posts: 235

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Jestem za wycofaniem - name powinno zawierać tylko nazwę miejscowości w języku natywnym (w Polsce jest to język polski).


Marek-M

Offline

#57 2021-05-10 10:30:45

maraf24
Member
From: Wrocław
Registered: 2015-03-07
Posts: 2,032

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Możesz wycofać, bo takie zmiany jak Syntex wprowadził wymagają wcześniejszej dyskusji - której nie było - i zgody większości - a jak widać tej też raczej nie ma.

Offline

#58 2021-05-10 16:55:22

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

starsep wrote:
Mateusz Konieczny wrote:
syntex wrote:

Podbijam, jestem za wprowadzeniem podwójnych

w tagu name gdzie powinna być jedna nazwa? Jestem przeciw.

Ja także jestem przeciw.

@syntex
Proszę o podanie jakiegoś przykładu, kiedy komuś takie tagowanie pomaga.
Wyobrażam sobie, że ktoś mógłby chcieć nawigować w aplikacji za pomocą nazwy litewskiej, ale wydaje mi się, że name:lt= powinno starczyć dla takiego przypadku.
Zakładając, że aplikacja sensownie napisana.

Tak, po pierwsze wiemy, że w takiej miejscowości są takie tablice, dodatkowy znacznik name nic nie mówi, bo wiele miejscowości taki ma, nawet takie, gdzie mniejszości nie ma.

Po drugie nie widzę powodu, dlaczego te mniejszości nie mają możliwości wyswietlania ich nazwy w widoku podstawowym, tylko ukryte w jakichś tagach, szczególnie, że w gminie Punsk Litwini stanowią ponad 80% ludności!

Po trzecie dodajemy w osm tak jak jest w rzeczywistości - jeśli na tablicy są dwie nazwy to czemu nie miałoby być tak samo w punkcie miejscowości?

Obiekty w Puńsku dodane tylko po litewsku, ale jak widać rekacji na to brak:
https://www.openstreetmap.org/node/7775188686
https://www.openstreetmap.org/node/7235123768

Także głównym językiem używanym na codzień w gminie Puńsk jest litewski
W mojej opinii usuwanie tych nazw to jakaś dziwna złośliwość wobec tych ludzi, te nazwy nikomu nie szkodzą, dlatego dziwi mnie ten opór wobec ich dodania  bo nie bylibyśmy pierwsi, to samo jest w Niemczech na Łużycach, we Włoszech, w Kanadzie, w Szwajcarii, w Belgii, w Hiszpanii w Kraju Basków, wiele nazw państw w widoku głównym mają nawet kilka nazw po / (aż 5 nawet widziałem) Dopuszczanie ich tam, a wycofywanie tych zmian tutaj to po prostu hipokryzja.

Offline

#59 2021-05-10 18:09:25

maraf24
Member
From: Wrocław
Registered: 2015-03-07
Posts: 2,032

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

syntex wrote:

Po drugie nie widzę powodu, dlaczego te mniejszości nie mają możliwości wyswietlania ich nazwy w widoku podstawowym, tylko ukryte w jakichś tagach, szczególnie, że w gminie Punsk Litwini stanowią ponad 80% ludności!

Czyli w tej zmianie chodziło o https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag … e_renderer ?

Po trzecie dodajemy w osm tak jak jest w rzeczywistości - jeśli na tablicy są dwie nazwy to czemu nie miałoby być tak samo w punkcie miejscowości?

Tablice z napisami po polsku i litewsku - nazwa miejscowości jest tylko po polsku. Oprócz tego znalazłem tylko tablice całe po polsku zawierające adres.
https://goo.gl/maps/iJPkRcHDX7Zq7BdFA
https://goo.gl/maps/iSgtu1XkmGWCuhhg6
https://goo.gl/maps/Az8bnGEh4pN5vcN5A

https://goo.gl/maps/isdSVXMwWikaDL6T7 - drogowskaz do miejscowości, której nazwę zmieniłeś https://www.openstreetmap.org/node/31521801

Zdjęcia są co prawda z 2012, ale to nie szkodzi, bo drugą nazwę wprowadzono w 2008.

Jak widać, sami mieszkańcy gminy Puńsk, w 80% Litwini, nie stosują na nich litewskej nazwy swojej miejscowości - a przynajmniej nie używali 4 lata po jej ustanowieniu. Jeśli masz nowsze zdjęcia temu przeczące, to wrzuć.

Obiekty w Puńsku dodane tylko po litewsku, ale jak widać rekacji na to brak:
https://www.openstreetmap.org/node/7775188686
https://www.openstreetmap.org/node/7235123768

Nie widzę związku, to są pomniki, a dyskusja tutaj jest o nazwach miejscowości.

[...]wiele nazw państw w widoku głównym mają nawet kilka nazw po / (aż 5 nawet widziałem)

Takie nazwy to koszmarki i od dawna się zastanawiam, jak one praktycznie funkcjonują jako dane OSM. Przypuszczam, że są ignorowane i używane są pojedyczne nazwy z tagów name:<lang>

Dopuszczanie ich tam, a wycofywanie tych zmian tutaj to po prostu hipokryzja.

Za tamte nazwy odpowiadają lokalne społeczności i jeśli tak się umówiły, to tak u nich jest. A u nas utarła się inna praktyka i na jej zmianę na razie nie ma chętnych.

Offline

#60 2021-05-10 18:44:32

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

maraf24 wrote:
syntex wrote:

Po drugie nie widzę powodu, dlaczego te mniejszości nie mają możliwości wyswietlania ich nazwy w widoku podstawowym, tylko ukryte w jakichś tagach, szczególnie, że w gminie Punsk Litwini stanowią ponad 80% ludności!

Czyli w tej zmianie chodziło o https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag … e_renderer ?

Po trzecie dodajemy w osm tak jak jest w rzeczywistości - jeśli na tablicy są dwie nazwy to czemu nie miałoby być tak samo w punkcie miejscowości?

Tablice z napisami po polsku i litewsku - nazwa miejscowości jest tylko po polsku. Oprócz tego znalazłem tylko tablice całe po polsku zawierające adres.
https://goo.gl/maps/iJPkRcHDX7Zq7BdFA
https://goo.gl/maps/iSgtu1XkmGWCuhhg6
https://goo.gl/maps/Az8bnGEh4pN5vcN5A

https://goo.gl/maps/isdSVXMwWikaDL6T7 - drogowskaz do miejscowości, której nazwę zmieniłeś https://www.openstreetmap.org/node/31521801

Zdjęcia są co prawda z 2012, ale to nie szkodzi, bo drugą nazwę wprowadzono w 2008.

Jak widać, sami mieszkańcy gminy Puńsk, w 80% Litwini, nie stosują na nich litewskej nazwy swojej miejscowości - a przynajmniej nie używali 4 lata po jej ustanowieniu. Jeśli masz nowsze zdjęcia temu przeczące, to wrzuć.

Obiekty w Puńsku dodane tylko po litewsku, ale jak widać rekacji na to brak:
https://www.openstreetmap.org/node/7775188686
https://www.openstreetmap.org/node/7235123768

Nie widzę związku, to są pomniki, a dyskusja tutaj jest o nazwach miejscowości.

[...]wiele nazw państw w widoku głównym mają nawet kilka nazw po / (aż 5 nawet widziałem)

Takie nazwy to koszmarki i od dawna się zastanawiam, jak one praktycznie funkcjonują jako dane OSM. Przypuszczam, że są ignorowane i używane są pojedyczne nazwy z tagów name:<lang>

Dopuszczanie ich tam, a wycofywanie tych zmian tutaj to po prostu hipokryzja.

Za tamte nazwy odpowiadają lokalne społeczności i jeśli tak się umówiły, to tak u nich jest. A u nas utarła się inna praktyka i na jej zmianę na razie nie ma chętnych.

1.Nie, nie chodziło o tagowanie pod render. Chodziło o ukazanie stanu faktycznego.

2.Po pierwsze reklamy są skierowane dla Polaków, po drugie nie ustalono tam podwójnych nazw ulic.
Poza tym już nawet te dwujęzyczne tablice są często wandalizowane, zapewne mieszkańcy nie chcą by zamalowywano im reklamy sprejem.
https://poranny.pl/orla-ktos-zamalowal- … ar/5446146
https://dziennikzachodni.pl/dwujezyczne … ar/3319456
https://www.rp.pl/artykul/762237-Punsk- … ocily.html.
https://nto.pl/w-komprachcicach-tablice … ar/4438307

Z powodu tej nienawiści do podwójnych nazw na jakiś czas nawet je zdemontowano po kolejnym zamalowaniu, ale wróciły.

"Władze gminy Puńsk (Podlasie) wyszły naprzeciw oczekiwaniom miejscowej ludności i zdecydowały o powrocie dwujęzycznych tablic z nazwami miejscowości. Wczoraj stanęły pierwsze. – Znów możemy się czuć jak u siebie – mówi z dumą pan Józef, rolnik spod Puńska."

Podwójne drogowskazy zaczęto wprowadzać dopiero później, są one np już w gminie Kościerzyna (https://weekendfm.pl/?n=60075) czy kilku miejscowościach łemkowskich(https://i.iplsc.com/-/00083MW55NVFKK3Q-C122-F4.jpg), nie wiem jak sytuacja wygląda dzisiaj w tej gminie. Poza tym na wszystkich reklamach, które wysłałeś są też napisy w języku litewskim.

Gminna mapa też ma je dwujęzyczne https://www.youtube.com/watch?v=NI6s2OuccSs&t=67s

3. Praktycznie czy nie ale te nazwy funkcjonują i jakoś nikt nie krzyczy.

4. Nie utarła się, bo nie było realnej dyskusji na ten temat, tylko nie bo nie ze strony pewnych użytkowników, którzy wiedzą lepiej. To, że nie ma chętnych to twoje subiektywne stwierdzenie.

5. W Chociebużu też niemiecki jest jedynym urzędowym, łużycki (odpowiednio dolny i górny) jest tylko językiem regionalnym i nie ma dwujęzycznych tablic na ulicach, a jednak w osm jest podwójnie

*edit mimo wszystko znalazłem dwujęzyczną tabliczkę z nazwą ulicy
https://youtu.be/YaYh0QXhYxE?t=36

https://www.google.pl/maps/@54.252588,2 … 312!8i6656

Last edited by syntex (2021-05-10 19:00:13)

Offline

#61 2021-05-10 19:04:33

maraf24
Member
From: Wrocław
Registered: 2015-03-07
Posts: 2,032

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

syntex wrote:

1.Nie, nie chodziło o tagowanie pod render. Chodziło o ukazanie stanu faktycznego.

Można to łatwo osiągnąć nakazując renderowi wyświetlania nazw z name i alt_name. To by też rozwiązało problem nazw obocznych z PRNG.
Teraz poprzez zmianę name mamy nie działające w pełni oprogramowanie. Na razie wiemy o Mrówkach.

2.Po pierwsze reklamy są skierowane dla Polaków, po drugie nie ustalono tam podwójnych nazw ulic.

Reklamy do Polaków napisane po litewsku? Specjalnie wybrałem tablice z napisami w obu językach.
Po drugie ja nic nie pisałem o nazwach ulic, tylko o nazwach miejscowości i o tym jest ten wątek.

Poza tym już nawet te dwujęzyczne tablice są często wandalizowane, zapewne mieszkańcy nie chcą by zamalowywano im reklamy sprejem.

Nie sądzę, te tablice nie wyglądają jakby były nowe.

Gminna mapa też ma je dwujęzyczne https://www.youtube.com/watch?v=NI6s2OuccSs&t=67s

I bardzo dobrze, w końcu Litwini to tam większość. W innych gminach z dwujęzycznymi nazwami bywa różnie.

3. Praktycznie czy nie ale te nazwy funkcjonują i jakoś nikt nie krzyczy.

Pokazałem na zdjęciach z Google'a, że funkcjonują słabo.

4. Nie utarła się, bo nie było realnej dyskusji na ten temat, tylko nie bo nie ze strony pewnych użytkowników, którzy wiedzą lepiej. To, że nie ma chętnych to twoje subiektywne stwierdzenie.

Jeśli przez wiele lat (teraz już naście) jednolicie stosuje się jedną nazwę to jest to powszechnie przyjęta w Polsce praktyka mapowania.
Co do chętnych to przyznaję, że się pomyliłem. Są chętni, na razie jest to jedna osoba.

5. W Chociebużu też niemiecki jest jedynym urzędowym, łużycki (odpowiednio dolny i górny) jest tylko językiem regionalnym i nie ma dwujęzycznych tablic na ulicach, a jednak w osm jest podwójnie

O mapowaniu takich nazw za granicą dopiero co pisałem.

Moja rada: jeśli naprawdę chcesz takich nazw w name, to przeprowadź dyskusję i głosowanie. Gdy zmiany poprzez 75% głosujących, to sam będę pilnował, by nikt takich podwójnych nazw nie usuwał.

Offline

#62 2021-05-10 19:26:34

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

maraf24 wrote:
syntex wrote:

1.Nie, nie chodziło o tagowanie pod render. Chodziło o ukazanie stanu faktycznego.

Można to łatwo osiągnąć nakazując renderowi wyświetlania nazw z name i alt_name. To by też rozwiązało problem nazw obocznych z PRNG.
Teraz poprzez zmianę name mamy nie działające w pełni oprogramowanie. Na razie wiemy o Mrówkach.

2.Po pierwsze reklamy są skierowane dla Polaków, po drugie nie ustalono tam podwójnych nazw ulic.

Reklamy do Polaków napisane po litewsku? Specjalnie wybrałem tablice z napisami w obu językach.
Po drugie ja nic nie pisałem o nazwach ulic, tylko o nazwach miejscowości i o tym jest ten wątek.

Poza tym już nawet te dwujęzyczne tablice są często wandalizowane, zapewne mieszkańcy nie chcą by zamalowywano im reklamy sprejem.

Nie sądzę, te tablice nie wyglądają jakby były nowe.

Gminna mapa też ma je dwujęzyczne https://www.youtube.com/watch?v=NI6s2OuccSs&t=67s

I bardzo dobrze, w końcu Litwini to tam większość. W innych gminach z dwujęzycznymi nazwami bywa różnie.

3. Praktycznie czy nie ale te nazwy funkcjonują i jakoś nikt nie krzyczy.

Pokazałem na zdjęciach z Google'a, że funkcjonują słabo.

4. Nie utarła się, bo nie było realnej dyskusji na ten temat, tylko nie bo nie ze strony pewnych użytkowników, którzy wiedzą lepiej. To, że nie ma chętnych to twoje subiektywne stwierdzenie.

Jeśli przez wiele lat (teraz już naście) jednolicie stosuje się jedną nazwę to jest to powszechnie przyjęta w Polsce praktyka mapowania.
Co do chętnych to przyznaję, że się pomyliłem. Są chętni, na razie jest to jedna osoba.

5. W Chociebużu też niemiecki jest jedynym urzędowym, łużycki (odpowiednio dolny i górny) jest tylko językiem regionalnym i nie ma dwujęzycznych tablic na ulicach, a jednak w osm jest podwójnie

O mapowaniu takich nazw za granicą dopiero co pisałem.

Moja rada: jeśli naprawdę chcesz takich nazw w name, to przeprowadź dyskusję i głosowanie. Gdy zmiany poprzez 75% głosujących, to sam będę pilnował, by nikt takich podwójnych nazw nie usuwał.

Ironiczne wstawki nie są tutaj potrzebne, poza tym nie jedna, nie ja zakładałem ten temat tutaj. Gdyby dopytać chętnych na pewno byłoby więcej. W przypadku takiego stosunku do osób poruszających tą sprawę jak twój nie zachęca to do dyskutowania tej kwestii. Kwestia mniejszości to i tak jest młoda sprawa. PRL miał bardzo negatywny stosunek do mniejszości i aktywnie je zwalczał, ale jednak już w III RP wprowadzono ustawę o mniejszościach narodowych i etnicznych, wprowadzano te tablice i języki pomocnicze, powoli ludzie się przyzwyczajają do istnienia tych tablic i tych ludzi. Jednakże jestem otwarty na głosowanie tutaj. Prosiłbym także o racjonalne argumenty za i przeciw innych stron, gdyż na razie wygląda to na polemikę dwóch osób.

Piotr_J, Marek-M
Znacznik name:* nic nie oznacza, bardzo dużo miejscowości i miast ma w Polsce dodatkowe znaczniki name. Czy to oznacza, że wprowadzono tam język pomocniczy i dwujęzyczne tablice miejscowości? Zdecydowanie nie.

Offline

#63 2021-05-10 19:31:05

Marek-M
Member
From: [PL] Banino
Registered: 2017-01-24
Posts: 235

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Na Kaszubach chyba wszystkie miejscowości mają podwójne nazwy na tablicach (przynajmniej w okolicy, gdzie się przemieszczam). Jednak mieszkańcy znają polskie odpowiedniki i nie widzę sensu stosowania nazw kaszubskich bezpośrednio w tagu name.

Skoro są regiony dwujęzyczne lub więcej języczne, to zamiast takich manewrów psujących bazę (trudno przetwarzać taki tag, w którym ktoś pomiędzy nazwami może wstawić ukośnik, ktoś inny myślnik, a jeszcze inny dorzuci spację) lepiej spróbować przeforsować w OSM Carto i mam nadzieję, że jest to wykonalne, inny sposób wyświetlania nazw miejscowości w niektórych regionach

Np. oprócz tagu name powinien renderować się dodatkowo tag name:cs na Kaszubach (Relacja: Kaszuby(8715870)), tag name:lt w regionie gminy Puńsk (lub jakiejś innej relacji).

Na pewno dodawanie kolejnych nazw w jednym tagu nie jest dobrym pomysłem, tym bardziej że osobom spoza Kaszub, Puńska itp te dodatkowe nazwy niewiele mówią, nawet nie potrafią ocenić skąd się one biorą.

Takie wielonazwy uznaję, że powinny być dopuszczone wyłącznie w obiektach typu traffic_sign=city_limit.


Marek-M

Offline

#64 2021-05-10 19:44:23

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Marek-M wrote:

Na Kaszubach chyba wszystkie miejscowości mają podwójne nazwy na tablicach (przynajmniej w okolicy, gdzie się przemieszczam). Jednak mieszkańcy znają polskie odpowiedniki i nie widzę sensu stosowania nazw kaszubskich bezpośrednio w tagu name.

Skoro są regiony dwujęzyczne lub więcej języczne, to zamiast takich manewrów psujących bazę (trudno przetwarzać taki tag, w którym ktoś pomiędzy nazwami może wstawić ukośnik, ktoś inny myślnik, a jeszcze inny dorzuci spację) lepiej spróbować przeforsować w OSM Carto i mam nadzieję, że jest to wykonalne, inny sposób wyświetlania nazw miejscowości w niektórych regionach

Np. oprócz tagu name powinien renderować się dodatkowo tag name:cs na Kaszubach (Relacja: Kaszuby(8715870)), tag name:lt w regionie gminy Puńsk (lub jakiejś innej relacji).

Na pewno dodawanie kolejnych nazw w jednym tagu nie jest dobrym pomysłem, tym bardziej że osobom spoza Kaszub, Puńska itp te dodatkowe nazwy niewiele mówią, nawet nie potrafią ocenić skąd się one biorą.

Takie wielonazwy uznaję, że powinny być dopuszczone wyłącznie w obiektach typu traffic_sign=city_limit.

A dlaczego nie brać by wtedy pod uwagę tylko tagu name:pl np?
Jestem ciekawy jak w innych krajach sobie z tym radzą.
Co do zmiany wyświetlania na OSM Carto to nawet nie wiem gdzie by to można było zgłosić.
edit*
Takie Bolzano ma nawet podwójne nazwy ulic
https://www.openstreetmap.org/way/241570018

Last edited by syntex (2021-05-10 19:45:16)

Offline

#65 2021-05-10 19:52:39

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Offline

#66 2021-05-10 20:48:36

Marek-M
Member
From: [PL] Banino
Registered: 2017-01-24
Posts: 235

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

We wskazanym przypadku prawdopodobnie ktoś dodał dodatkowe miejsce z nazwą litewską, bo tuz obok jest niezależny punkt z polską nazwą miejscowości:
https://goo.gl/maps/jmGaoojVT9hBokZ37. Baza Googla w ten sposób została też zepsuta, bo ktoś będzie chciał zliczyć ile jest w tej okolicy miejscowości i otrzyma błędne dane, bo np. Puńsk został dodany dwukrotnie. W dodatku polska nazwa jest wzbogacona o link do Wikipedii a Punskas jest jedynie obiektem, który ma umożliwiać odnalezienie litewskiej nazwy miejscowości

W OpenStreetMap unikamy dublowania obiektów na mapie a litewska nazwa zostanie wyszukana poprzez umieszczenie nazwy w tagu name:lt

Last edited by Marek-M (2021-05-10 20:51:04)


Marek-M

Offline

#67 2021-05-10 20:58:36

Yunkers
Member
Registered: 2016-01-29
Posts: 215

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

syntex wrote:

Takie Bolzano ma nawet podwójne nazwy ulic
https://www.openstreetmap.org/way/241570018

Takie rzeczy wynikają bezpośrednio z prawa. Część krajów ma kilka języków urzędowych, we Włoszech kilka regionów ma też drugie języki urzędowe - stąd dwie nazwy w osm (osm dopuszcza stosowanie kilku nazw, jeśli są one "równe"). Problem leży w tym, że w Polsce nazwy mniejszości nie są "równe" nazwom polskim - są to ustawo nazwy w języku pomocniczym i dotyczą ich pewne obostrzenia (np. nie mogą być stosowane samodzielnie i muszą zawsze wystąpić po oficjalnej nazwie w języku polskim).

PS. Troszeczkę odchodząc od tematu zauważyłem pewną nieścisłość w nazwie rzeki Odry. W polskim przebiegu ma nazwę "Odra" (co ma sens), ale w momencie gdy przechodzi w "rzekę graniczną" zmienia nazwę na "Oder/Odra", a od tego momentu (https://www.openstreetmap.org/way/50131 … 67/14.6925) na samo "Oder". Czy nie wypadałoby zmienić całej nazwy rzeki na granicy na "Oder/Odra"?

Offline

#68 2021-05-11 08:07:40

maraf24
Member
From: Wrocław
Registered: 2015-03-07
Posts: 2,032

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Syntex, rozeznaj temat i przeprowadź próbne głosowanie. Dzięki temu wszyscy się zorientujemy, jakie jest poparcie tego pomysłu.

Sam nie widzę już sensu prowadzenia tej dyskusji, bo ona się kręci w kółko. Podobnie bezproduktywna była wcześniejsza dyskusja na Discordzie. Najbardziej mnie zniechęciło odkrycie, że nie czytasz tego, co do ciebie pisałem.
Moim zdaniem jesteś tak pewny swoich racji, że i nic cię nie przekona, nie widzisz też żadnych problemów, jakie taka zmiana może wprowadzić.
Stąd też to, co w pierwszym zdaniu.

Offline

#69 2021-05-11 10:16:22

Piotr_J
Member
Registered: 2021-01-14
Posts: 161

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Przekonuje mnie podejście takie, jak na Kaszubach, które są mi bliskie. Czyli nazwa polska w name a kaszubska w name:cs. Nie mam nic przeciwko podwójnemu nazewnictwu, jak i renderowaniu przez Carto wg sugestii Marka-M na podstawie relacji. Tylko wtedy musielibyśmy sprawiedliwie wyznaczyć wszystkie obszary, gdzie podwójne nazewnictwo występuje (np. Opolszczyzna). Ale nie psujmy bazy nazwami po ukośniku. Myślę, że skonstruowanie możliwości renderu podwójnych nazw zadowoli wszystkich. Jeśli chodzi o wyszukiwanie w Nominatim, to działało i będzie działać bez zabiegów z dwiema nazwami po ukośniku.

Offline

#70 2021-05-11 11:01:41

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Piotr_J wrote:

Przekonuje mnie podejście takie, jak na Kaszubach, które są mi bliskie. Czyli nazwa polska w name a kaszubska w name:cs. Nie mam nic przeciwko podwójnemu nazewnictwu, jak i renderowaniu przez Carto wg sugestii Marka-M na podstawie relacji. Tylko wtedy musielibyśmy sprawiedliwie wyznaczyć wszystkie obszary, gdzie podwójne nazewnictwo występuje (np. Opolszczyzna). Ale nie psujmy bazy nazwami po ukośniku. Myślę, że skonstruowanie możliwości renderu podwójnych nazw zadowoli wszystkich. Jeśli chodzi o wyszukiwanie w Nominatim, to działało i będzie działać bez zabiegów z dwiema nazwami po ukośniku.

Tylko mała uwaga, name:csb a nie name:cs. cs to Czechy. I już się odnosiłem, dodatkowy znacznik name nie oznacza, że w miejscowości są dwujęzyczne tablice i ktokolwiek tej nazwy używa. Warszawa także ma dodatkowy znacznik name:csb czy name:de.
Oczywiście, że gdyby wprowadzić takie renderowanie to nie upierałbym się na żadnych ukośnikach. Stworzę zapytanie o to na githubie osm-carto. I ostatnie, jeśli chodzi o wyszukiwanie, w przypadku, gdyby nie naprawiono problemu z wyświetlaniem w osm-carto to Nominatim także potrafiłby wyszukiwać nazwę miejscowości wyszukując odpowiedni znacznik name:pl i name: odpowiedniej mniejszości. Na ten moment byłbym skłonny zastosować rozwiązanie tymczasowe tj dopisać odpowiedni znacznik note= z informacją, że w danej miejscowości wprowadzono takie nazwy.

Offline

#71 2021-05-11 11:29:10

Marek-M
Member
From: [PL] Banino
Registered: 2017-01-24
Posts: 235

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

osm-carto wg mnie powinno w odpowiedzi udostępnić tego typu rozwiązanie z renderowaniem nazw wielojęzycznych dla całego świata.

Może wtedy takie Niemcy na Łużycach, Włosi itp. przestaną psuć bazy OSM tworząc takie potworki w swoim tagowaniu? Dzięki relacjom z obszarami wielojęzycznymi mogłyby się renderować automatycznie zarówno wielojęzyczne nazwy miejscowości jak i ulic w danym obszarze.

Może to tylko takie marzenia ale kto wie, czy nie tylko nam to przeszkadza?


Marek-M

Offline

#72 2021-05-11 11:46:54

syntex
Member
Registered: 2019-06-20
Posts: 49

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Utworzyłem coś takiego, proszę o wypowiedzenie się pod tym tematem. Pierwszy raz coś takiego zakładam, mam nadzieję, że jest to napisane w miarę sensownie.
https://github.com/gravitystorm/openstr … ssues/4404

Offline

#73 2021-05-11 14:33:21

Piotr_J
Member
Registered: 2021-01-14
Posts: 161

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

syntex wrote:

Pierwszy raz coś takiego zakładam, mam nadzieję, że jest to napisane w miarę sensownie.

Dodałbym, że chodzi o wyświetlanie drugiej nazwy dla obszarów zaznaczonych odpowiednią relacją (region, gmina, itp.)

Offline

#74 2021-05-12 09:46:44

maraf24
Member
From: Wrocław
Registered: 2015-03-07
Posts: 2,032

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Syntex, od prawie dwóch tygodni wskutek twoich zmian Mrówki nie działają dobrze w okolicy Puńska
Czy mógłbyś rozwiązać ten problem? Jaki przewidujesz termin wykonania?

Offline

#75 2021-05-12 10:57:54

rmikke
Moderator
From: Warszawa
Registered: 2014-11-14
Posts: 1,834
Website

Re: Dwujęzyczne nazwy miejscowości

Ale wiecie, że cała ta dyskusja pomija jeden istotny punkt, a mianowicie że mapa jest dla użytkowników z całego świata?

Ja na przykład wolałbym, żeby mi mapa nie pokazywała nazwy w Chinach po mandaryńsku i kantońsku, tylko w jakimś znanym mi języku.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB