нет, я не могу принять это в качестве аргумента. Звучит как “определение в вики shop=greengroser как магазина по продаже овощей необоснованно ограничивает применение этого тега к мясным магазинам, посему давайте этим тегом обозначать и то, и другое”.
Мой аргумент против предлагаемой новации: если мы говорим об автомобильных дорогах, то практически всегда (не всегда, но как правило) тегом service обозначаются не улицы, а служебные проезды. Для улиц есть особые теги - unclassified, residential и так далее. Про отличия улицы от дороги выше говорилось.
Аналогичное разделение есть и для пешеходных дорог. Для пешеходных улиц есть свой тег - pedestrian, для пешеходных дорог более низкого статуса - footway. Классификация стройна и параллельна.
Считаю, что смешивание в одном теге и улиц, и дорог более низкого статуса ведет к уменьшению логичности и непротиворечивости базы, нарушает разумность тегирования.
Для порядка отчитаюсь здесь:
Сделал новый перевод https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Addresses
Структурно статья приведена к английскому оригиналу + большой раздел про российскую специфику
Всё, что касается всяких там “Правил присвоения и аннулирования адресов”, надо выселить в отдельную статью.
Эта статья о том, как ставить адрес, а не о том, откуда есть пошли адреса на земле русской.
То есть статья должна мне рассказать как поставить адрес, который я уже знаю, а не о том, как он у бюрократов появляется.
Тем более, что практика достаточно далеко от правил.
Тут не нужна диссертация, должно быть краткое руководство.
К тому же, бюрократические правила не являются правилами OSM.
Применять ли их, и как именно это делать в OSM, решает не правительство, а сообщество OSM.
Перевёл/актуализировал все статьи, связанные с правительством: Category:RU:Правительство
Посмотрите пожалуйста, возможно будут замечания.
Список можно менять, если нужно добавить или удалить что либо — напишите, поправлю (или исправьте сами).
В немецкой вики этот раздел вносятся более общие теги, в том числе связанные с властью (в английской только основные “правительственные” статьи). Если надо, верну как в английской.
Я слежу за статьями на других языках, если в английскую вносят исправления, то я быстро поправляю в русской