Русификация JOSM

Заглянул на секундочку в форум, но улетаю на недельку в отпуск - погреться на солнышке. Потому нет времени просмотреть исправления сейчас - собираю чемодан и - в аэропарт. Вернусь - просмотрю обязательно, если кто-то другой не начнет в форуме тут обсуждение новых исправлений.

> 32 объектов повреждено

Что, простите?
По смыслу там должно быть “заблокировано”.

Надо перевод в JOSM синхронизировать с переводом в легенде “Условные обозначения для рендеринга mapnik на этом уровне масштаба”
Это если ткнуть слева “Условные знаки” при osm.org

Обновитесь до последней версии.
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/ru/634/+translate
Translated and reviewed by Calibrator on 2010-04-29

landuse=greenhouse_horticulture - добавьте в джосм пож.

Добавил офисы: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features#.D0.9E.D1.84.D0.B8.D1.81.D1.8B_.28Office.29

Вам сюда: https://josm.openstreetmap.de/newticket

В Launchpad положили новые фразы для перевода. Желающие могут помочь. Не забывайте придерживаться словаря

Ошибка в этом словаре: child relations - это не “дочерние элементы отношения”, а “дочерние отношения”. То же самое с parent relations.

Fixed

Помогите перевести на русский язык фразу:
Processing plugin site cache icon files…
PS: Мне кажется, что учитывая расположение фразы
(Located in …/core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ReadLocalPluginInformationTask.java:109)
похоже что это все-таки сообщение, сообщающее, что идёт обработка, а не сообщение, описывающее модуль обработки. Но это мои предположения… И вообще, о чем тут речь? Может о том, что прорисовываются пиктораммы в списке описаний модулей (диалог подключения модулей)? Кстати они появились в версии 3333.

“Обрабатываются файлы пиктограмм [из] кэша сайта плагинов…”, не?
Хотя непонятно, к чему относится кэш - к сайту или иконкам.

переведите пожалуйста http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:barrier

Проверяйте.

Лолшто? :slight_smile:

Dmitry Terentiev в разделе преграды. Проверьте описание типа fence

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:barrier%3Dfence

А что там не так?

Русификация вики переехала в тему про йосм?

Dmitry Terentiev очепятка Забор (плетень, тын, изгородь). **Констукция **для предотвращения пересечения некоторой границы. Более лёгкая, нежели стена.

  1. Диалоги едальных мест/гостиниц. Выбор “Бесплатный доступ в интернет”/да приводит к тегу internet_access:fee=yes. Т.е. по смыслу получается наоборот. Надо, наверное, “бесплатный” заменить на “платный”.

  2. Настройки плугина Validator.
    пункт “Береговые линии”, очепятка в tooltip-е “Этот тест проверяет павильность
    пункт “Показать информационный уровень при загрузке на сервер” лучше переобозвать как “Проверять при загрузке на сервер”. Tooltip тоже там кривой.

А ещё перевели время работы “Пн, Вт, Ср…” и “Да/Нет”… как на это рендеры отреагируют?