Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Давайте заодно обсудим вопрос про тег railway:track_ref. Этот тег опять же приехал без обсуждений из OpenRailwayMap для обозначения номера пути. Оказывается, в Европе есть отдельно номер линии (который предложено класть в обычный ref) и отдельно номер пути.

В России и множестве других стран никаких номеров линий нет. Поэтому непонятно, почему недостаточно обходиться обычным тегом ref. Когда на главной предложили рендерить railway:track_ref в случае отсутствия name у ЖД-пути, то был дан закономерный ответ, что он используется в основном только в странах Центральной Европы (в тех самых, откуда и пошел OpenRailwayMap).

На мой взгляд, ситуация тут такая же, как с place_name - можно, конечно, придумывать для номера пути отдельный тег, но зачем, если для этой цели есть другой, полностью подходящий, широко используемый и ни с чем в наших условиях не конфликтующий? Потому предлагаю не изобретать лишних сущностей и обходиться тегом ref, который отлично для этого подходит, и прописать это в ру-вики для России.

P.S.: Вообще чем больше погружаюсь в тему, тем больше понимаю, что OpenRailwayMap хоть и задекларирована, как карта ЖД-инфраструктуры всего мира, но схема тегирования во многих аспектах жёстко завязана на железные дороги ЕС и плохо согласуется с тем, что за их пределами. Её разумно придерживаться в части тех тегов, которые не вызывают WTF (например, railway:preferred_direction), но считать её эталоном во всём, что касается ЖД, и на этом основании пытаться всё под неё подстроить любой ценой - неправильно.

railway=stop — с точки зрения какой инфраструктуры?
railway=* в старом виде — это мешанина всего подряд. Отсюда и ничем не обоснованное обозначение разных сущностей одним тегом (railway=station). При этом, внезапно, для маленькой пассажирской остановки выделен свой тег (railway=halt). Почему более серьёзная (с точки зрения инфраструктуры) пассажирская станция не удостоена такой чести? (ответ: «по кочану»).
Как, согласно конкретной схеме, определять, что конкретная railway=station чисто грузовая, чисто пассажирская или совмещает эти функции?

В России (и бывшем СНГ) как раз всё просто. railway=station - раздельный пункт (станция, разъезд, обгонный пункт, путевой пост - последний тоже легко может иметь название “Разъезд N км”), railway=halt - остановочный пункт. Первый с путевым развитием, второй без.

Железнодорожные станции - это одинаковые сущности:

Есть базовый объект - железнодорожная станция. Если вам нужна более детальная классификация именно станций - предлагайте её и новые теги, но чтобы значение прежних тегов не менялось.

Что вы понимаете под термином “чисто грузовая станция” и “чисто пассажирская станция”?

Есть станции, осуществляющие только операции с грузами (работа с товарняками, чтобы однозначно понимать), есть пассажирские (у них даже название «Урюпинск Пассажирский», а в окрестностях имеются другие, со своими названиями, не имеющие ни малейшего отношения к пассажиропотоку), и это разные сущности (инфраструктура и функции). Некоторые (вероятно) совмещают функции. Путевое развитие здесь не при чём, т. к. оно присутствует во всех случаях (и позволяет при обозначении отделить станции от остановочных пунктов, не более).

Это смотря какой функцией, каким мерилом, мерить одинаковость.

wowik, просьба изменить автора цитаты.

Всем здравствуйте!

Замечена массовая расстановка названий станций в качестве названий зданий железнодорожных вокзалов
[Кремлёвский штурман/history](https://www.openstreetmap.org/user/Кремлёвский штурман/history)

mavl вступил в дискуссию
https://www.openstreetmap.org/changeset/110762475

[Кремлёвский штурман](https://www.openstreetmap.org/user/Кремлёвский штурман) заявляет, к примеру, что “здание назывеится не иначе как железнодорожный вокзал станции Юктали”
https://www.openstreetmap.org/changeset/110939554

Да это примерно как “парковка непременно называется не иначе как парковка магазина бытовой косметики Аленкий пучок по адресу такому-то”.

В вики (те самые “правила”) чётко написано:

То есть здание вокзала может иметь тег name, только если это название отличается от названия железнодорожной станции. Дублирование названий станций на вокзалах - в откат однозначно.

он начал ещё год назад добавлять.
В чём проблема то?

Ну, могут иметь, а могут не иметь. Там не написано, что “только если”.

могут иметь, а могут не иметь тег name, а про название здания

написано же

Ну! На здании вокзала написано название, большими буквами!

Год назад он с автодорог начинал

На здании вокзала установлена вывеска, а на ней написано или “Вокзал”, или название станции, а может и реклама банка.
А для надписей, в том числе на вывесках, есть тег inscription
https://www.openstreetmap.org/node/4413563562/history
https://www.openstreetmap.org/node/4413563564/history

Всем привет. Спасибо за обсуждение. Собирался писать в тему «Откаты правок», но, оказывается, вопрос обсуждается здесь.

Я уже удалил некоторые названия вокзалов, на которых был лично (это в Тюменской области). Оказалось, что несуществующие названия вокзалов были добавлены и в других регионах. Беглый анализ правок участника показал, что были добавлены не только названия вокзалов, но и другие объекты (например, железнодорожные платформы). Поэтому планирую через неделю вручную (без автоматических откатов) удалить остальные названия вокзалов, которые участник добавил за последние две недели. Напишите, пожалуйста, если есть возражения на этот счёт.

Проблема в том, что вокзал и станция разные вещи и неправильно название одного объекта указывать на другом. Это примерно то же самое, как указать название села на здании клуба, потому что клуб относится к этому селу. Или добавить название города на здание администрации, потому что администрация относится к городу.

Хорошо, в таком случае не забудьте удалить название станции с точек railway=stop. Можете мне поручить, это будет не сложно.

А где в таком случае должна быть вторая половина дубля? По старой схеме ставят точку railway=station и туда же название прописывают. По новой — на рельсы (или дорогу) ставят public_transport=stop_position (с названием), public_transport=station на здание станции (единственное либо главное), куда логично и название ставить. Тут мы закрываем вопрос POI (для адекватной маршрутизации, визуализации) по части ОТ.
Если ответ на мой вопрос: «конечно на территорию со всей инфраструктурой», то чем это мотивировано? Говоря об избегании дублирования (которого, строго говоря, избежать нельзя в случае сосуществования двух схем тегирования), то уместно выбирать именно здание станции (оно всегда конкретное, даже наверняка имеет адрес в качестве почтового для станции N), в отличие от некой территории, границы которой весьма туманны и размыты (растянуты). И для чего нам название на этой трудно уловимой территории?

Удалил названия вокзалов.

https://www.openstreetmap.org/changeset/111413824

Я просмотрел 271 пакет правок. В них было ровно 2 тега railway=stop. Выборка пакетов правок не подошла для этого случая. Я не менял эти два объекта.

Указывать название одного объекта на другом это:
а) неправильно;
б) правильно.

Д – Дуализм. ОСМ это про философию.

Удалены правки одного редактора, все остальные названия как были, так и остались. Вывод: хочешь сделать по своему, не нужно делать это громко, сразу по всей стране. Действовать нужно по партизански. Так и запишем.