“тип объекта” ручей прихоть программы редактора.
В OSM есть пара типов, согласно определения “водоток, который можно перепрыгнуть” и “водоток, который не перепрыгнуть”.
Для удобства запоминания соответствующим строковым значениям дан вид английских слов stream and river, который авторы редактора просто в лоб и перевели.
Не надо переводить мнемонику, не всегда перевод можно подобрать точно.
Не надо придавать буквальный смысл мнемонике. Значения тегов определяются их описанием (см.вики).
Напомните, пожалуйста: для highway=secondary по умолчанию foot=yes или no? Где-то в вики, в неочевидном месте, попадалось, а теперь что-то не попадается. Спасибо.
Роутеры игнорируют oneway=yes при highway=footway.
Как обозначить, что через определённый отрезок пешеходного пути (воз)можно пройти только в одну сторону.
Ставить на конечную точку отрезка entrance=exit?