Вопросы новичков (Part 1)

В таком случае для кофе требуется отдельный тег. Чтоб люди могли легко найти POI, где продается готовый кофе на вынос. :slight_smile:

Иначе будет (есть) каша из шаверных и кофеен.

Может такой уже имеется?

amenity=fast_food + cuizine=coffee_shop же.

Магазин, большой или нет, есть магазин; парк, большой или нет, есть парк; McDonald’s есть ресторан,типичный hottdog таковым не является, это точка продажи, это ближе к магазину.

В самой первой правке я указал cuisine=coffee_shop.
Другого тега я не нашёл. Если кто то знает - сообщите пожалуйста.

нет, это не ресторан. То, что они сами себя таковым величают, рестораном фастфуд не делает.

Согласно п. 3.5 ГОСТ 30389-2013: Макдоналдс - предприятие быстрого обслуживания, а не ресторан.
http://docs.cntd.ru/document/1200107325
Отличительная черта ресторана - широкий ассортимент блюд сложного изготовления, включая фирменные блюда и изделия.

Определение значений тегов основано на British English, а не ГОСТах, законах и т.д.

А вот есть мнение, что теги переводить c английского вообще не следует :slight_smile:

Речь идет не о переводе, а об оригинальном значении. Поскольку amenity = fast_food не имеет оформленного (не обязательно утвержденного) предложения, в котором значение тега могло быть определено, общепринятое значение слов “fast food” – единственный источник (wiki в таких случаях вторична).

Так ведь Macdonalds - это классический фастфуд, независимо от размеров заведения.

Тут проблема в том, что под одним тегом amenity=fast_food мы объединяем И классический фастфуд, И любое другое место, где продают еду на вынос (пиццу, суши, кофе и что угодно). Я не знаю насколько это правильно.

не надо придумывать, где вы это вычитали? В любом случае берется определение в вики, а не первод слов в ключе или его значении.

А откуда возьмется определение в wiki в отсутствие оформленного предложения? Или хотя-бы сообщения на форуме или в списке рассылки вида "есть идея обозначать {нечто} {key} = {value}? Например, gender_segregated = yes/no был предложен так.

Лично я считаю, что не очень. И предлагаю shop =
fast_food
https://taginfo.openstreetmap.org/tags/shop=fast_food#overview для мест “только на вынос”.

будет написано участниками, такими же как мы с вами. и в случае, если по факту получит широкое использование, получит статус “де-факто”

а какие-то аргументы к этому есть кроме “сомнительно”, “не очень” и “я считаю”? :slight_smile:

Разные принципы: потребление в помещении (McDonald’s) или просто торговля (хотдог, шаурма). Мы же отмечаем магазин алкоголя как таковой, а не как паб или бар.

я уже выше писал, что никто не запрещает потреблять кофе или шаурму на стойке рядом с окном или ларьком по выдаче кофе или шаурмы (и многие так и делают - большинству на ходу есть/пить неудобно). Часто там ставят “стоячий” стол.

На любом таком заведении написано на табличке “Предприятие общественного питания”, на стенде.

А вот алкоголь в магазине употреблять запрещено, да никто и не употреблял даже когда запретов не было.

Рядом - не значит внутри. Тогда, наверное, две точки д.б. рядом - в одной продают (shop), в другой потребляют (amenity).

внутри чего, кухни? ну так и в макдоналдсе вы не внутри кухни потребляете. Делайте и там две точки тогда - магазин для прилавка, и amenity для зала, где потребляете :smiley:

но вообще, уже до абсурда начали договариваться. Я заканчиваю.