Как обозначать? (Part 1)

А что это за стрелочка ?

Что по этой стороне последний дом по улице имеет номер 75.

Спасибо

Промзоны у нас не отмечаются?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8B%D1%88%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D1%8B

http://www.subcontract.ru/Docum/DocumShow_DocumID_728.html

Это почему? Собираете мультиполигон landuse=industrial из внешних границ, вешаете имя. На основном картостиле на мелких масштабах будет подписываться он, при приближении - территории отдельных предприятия, если те подписаны.

Неоднократно сие обсуждалось, и если участков предприятий в “промзоне” больше одного, то оную логичней отмечать как микрорайон или соразмерное. Пример.

Упс, упустил. Тогда и правда лучше так, да.

Не слышал, чтобы такое обсуждалось, да ещё и много раз. Но количество предприятий ни как не связаны с place, именованное место либо есть, либо нет.
И вот кстати, зарубежные друзья сейчас ходят и мапят всю промку одним большим landuse, а каждый завод отмечают через man_made=works

Обсуждалось: нужно ли\ест ли смысл/не будет ли ошибкой обозначать промзоны с официальными или устоявшимися названиями как place.
Не знаю, что это за неизвестные друзья и где они ходят, а в примере упоминаемая в оф документах и кадастре, именованная промзона. У менее сиволапых градоурпавителей — это отдельный городской район.

Одно дело именованные промышленные зоны со всей инфраструктурой. Вплоть до бараков жилых. Другое территория конкретного завода (предприятия) внутри зоны. И третье - здание (сооружение) на территории завода. Все эти элементы должны носить уникальное тегирование, позволяющее идентифицировать местность, участок и строение.
К великому сожалению очень часто и здание, и территория фабрики, и промзоны тегируются одинаково. И тогда либо здание выглядит как территория, либо хуже того - территория отображается как одно большое здание.

Как лучше обозначать убежища ГО
military=bunker или building=bunker, или и то, и то?

Я обозначаю military=bunker + bunker_type=personnel_shelter

location=underground если подземное

ок

Добрый день. Нужно обозначить охотстанцию. База охотников до и после охоты. Здания егерей и др. обслуживающего персонала, домики в аренду, спуски на воду лодок и т.д. Все это обозначу отдельно, но нужен общий тег для территории. что-то типа leisure=fishing, только применительно к охоте.

ничего лучше https://taginfo.openstreetmap.org/tags/club=hunting OSM нам предложить не может

Если станции скорой помощи отмечать как территории, то у них не рендерится название, вот пример - https://www.openstreetmap.org/way/150220242#map=19/55.79734/37.70810&layers=N

Можно ли их как то корректно дооформить, что бы названия рисовались?
Не то что под рендер, но может действительно чего то не хватает?

Как обозначить лодочную станцию в парке, где дают лодки покататься? Это явно не waterway=boatyard.

amenity=boat_rental

А что если создать новый?
leisure=hunting

К тому же кто-то уже использует данное значение
https://taginfo.openstreetmap.org/tags/leisure=hunting

Во многих организациях телефонные номера различаются по назначению. Например в моей поликлинике есть такие:** Информационное бюро; Сестринский пост; Помощь на дому**, etc. У нас есть варианты прописать эти уточнения в какой то актуальной форме?

The character ‘;’ is sometimes used to separate multiple phone numbers.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:phone
Более точно, наверное только в description.