Τα πιο συνήθη λάθη που συναντάμε στον χάρτη της Ελλάδας

Θα ήθελα συμμετοχή όσο πιο πολλών γίνεται σε αυτό το θέμα:
Εγώ τα πιο συνήθη λάθη που συναντάω είναι:

  1. Στα links των δρόμων να μην έχει αποδοθεί ο ανώτερος βαθμός των οδών που τέμνονται. info
  2. Στα “Destinations” των links να μην έχουν αποδοθεί οι πινακίδες αλλά να αναγράφονται προορισμοί κατά το δοκούν. info
  3. Οικιστικοί δρόμοι να έχουν αποδοθεί ως “tracks”. info
  4. Υπάρχει σύγχυση στα junctions μεταξύ “roundabout” & “circular” info
  5. Δεν ορίζεται το “surface”, σημαντικό στοιχείο για navigators
  6. Τα “ref” άλλοτε είναι με ελληνικούς χαρακτήρες, άλλοτε με λατινικούς, με αποτέλεσμα στους Navigators να διαβάζονται αναλόγως.
  7. Στις εκκλησίες περιττεύει το πρόθεμα I.N. όπως και στις Μονές το I.M.
  8. Για ονομασίες (tag name) να χρησιμοποιούν το “name:en,fr,de” κ.ο.κ. θέλοντας λανθασμένα να αποδώσουν την λατινική γραφή των Ελληνικών ονομάτων. Επιπροσθέτως χρησιμοποιούν όλα αυτά τα tags για το ίδιο όνομα παρόλο που δεν αλλάζει από γλώσσα σε γλώσσα.
    π.χ. είναι σαν να γράφουν το name:en=Rafina, name:fr=Rafina, name:es=Rafina. Το “int_name=” καλύπτει αυτό το θέμα, εκτός φυσικά από ορισμένες πόλεις, όπως η Αθήνα, Θεσσαλονίκη, Πατρα κ.α. που γράφονται διαφορετικά στην κάθε μια.

Δεν μπορώ να σχολιάσω για τα περισσότερα, καθώς δεν έχω αρκετή πείρα ακόμη σε αυτά. Αυτά τα οποία θέλω να σχολιάσω πάντως είναι:

  1. έως τώρα αυτό που μου έχει τύχει είναι κάποιος να μετατρέψει από ειδικό δρόμο σε αγροτικό δρόμο όλο τον δρόμο που υπάρχει πάνω σε έναν λόφο (τον οποίο δρόμο πριν έναν μήνα τον είχα μετατρέψει σε ειδικό), ενώ ξέρω ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτού του δρόμου είναι με άσφαλτο. Να μπορούσα εύκολα να βρω ποιός είχε κάνει την τροποποίηση αυτή…

  2. για κυκλική διασταύρωση με κράσπεδο/πλατεία στο μέσο, το “roundabout” δεν είναι το πιο κατάλληλο; Το “circular” το εκλαμβάνω σαν κυκλική διασταύρωση αλλά να είναι όλο άσφαλτος.

  3. αυτό όντως πρέπει να ορίζεται, προσωπικά δεν έδινα σημασία γιατί δεν σκεφτόμουν ότι είναι τόσο απαραίτητο. Τώρα που το είπες, θα αρχίσω να το προσθέτω.

  4. για να μην μπερδεύομαι, το “ref” είναι τα αρχικά του δρόμου, π.χ. ΕΟ11 (εθνική οδός 11); Αν θυμάμαι καλά, έχει και english version, οπότε θεωρώ στο απλό ref να μπαίνει το ελληνικό και στο ref:en το αγγλικό, όχι;

  5. αυτό με το πρόθεμα πάντα με μπέρδευε. Βρήκα στο wiki την λίστα με τις ονομασίες που συντομεύονται, αλλά δεν έχω καταλάβει ακριβώς πως ορίζεται αυτό μέσα στον χάρτη, πως δηλαδή να το δηλώσω στο στοιχείο ώστε να το εμφανίσει εν τέλει. Τα tags prefix και suffix κάνουν την δουλειά;

Για το 3 αν έχεις ιδίαν άποψη για το στοιχείο, επισήμανε το με note ώστε να αποτρέψεις κάποιον από να το αλλάξει. πχ γράψε μια τεκμηρίωση, “Γνωρίζω το μέρος”.
Για το 4, σύμφωνα με το wiki, το κριτήριο δεν είναι η δομή, αλλά η προτεραιότητα των δρόμων. Αν ο κυκλικός δρόμος έχει προτεραιότητα, είναι roundabout, αν οι εισερχόμενοι δρόμοι έχουν προτεραιότητα, είναι circular.
(A roundabout is a generally circular (self-intersecting) road junction where the traffic on the roundabout has always right of way.)
Για το 6, το ref (reference) είναι η κωδικοποίηση των Αυτοκινητοδρόμων, Ευρωπαϊκών, Εθνικών και Επαρχιακών Οδών (Α, Ε, ΕΟ & ΕΠ αντιστοίχως). Απλά επειδή τα γράμματα στις 3 πρώτες περιπτώσεις είναι κοινά στο Ελληνικό & στο Λατινικό αλφάβητο, καλό θα ήταν να χρησιμοποιούμε σταθερά μια κωδικοποίηση, Ελληνική ή Λατινική. Δεν επισημαίνεται σε κάποιο Wiki.
Για το 7, ισχύει αυτό που λες, μέθοδος που έχει εφαρμοστεί για τα προθέματα “Λεωφόρος” και άλλες περιπτώσεις. Στον χάρτη δεν εμφανίζονται, μόνο στην αναζήτηση.

I think ref=* on roads should exclusively use the Greek alphabet, because that is our national script.

How can it be found???
These are same capital letters!

It would be confusing if we used the Greek and Latin alphabet for road numbers at the same time. The modern internet technology does not regard the Latin A and Greek Α as the same letter: it is because of Unicode and growing support for non-Latin languages.

Προσωπικά σε εκκλησίες βάζω την ονομαστική, σε δημοτική, και μόνο. Π.χ. “Άγιος Ιωάννης”, “Ανάληψη του Κυρίου” (όχι Ανάληψης του Κυρίου) και όχι την αιτιατική π.χ. “Αγίου Ιωάννη” (ή για κάποιους “Αγίου Ιωάννου”), “Αναλήψης του Κυρίου” (ή “Αναλήψεως του Κυρίου”). Αυτό διότι η ονομαστική δημιουργεί λιγότερα προβλήματα και εφόσον δεν υπάρχει το Ι.Ν. και Ι.Μ. ή ότι άλλο πρόθεμα, στο κάτω κάτω η αιτιατική δεν χρειάζεται.

Συμφωνώ 100%

Πως προκύπτει αυτή η κλιμάκωση των δρόμων;

Also, someone by the user name of kavousion has been reclassifying roads in Crete without consulting the current classification system: https://www.openstreetmap.org/way/183563175/history