Straatnamenproblematiek

Tsja, binnen OSM is afgesproken om afkortingen voluit te schrijven. Dat de BAG zich niet aan onze regels houdt… :smiley:
Wellicht kunnen we intern afspreken dat we binnen NL een name:BAG of alt_name gebruiken voor de BAG-naam – tenminste waar de naam volgens OSM-regels en de BAG verschillen.

Ook de alt_name kan niet worden gebruikt voor de afgekorte naam.

Hebben we daar niet gewoon “short_name” voor?
Ik persoonlijk hanteer altijd de BAG gegevens wanneer aanwezig.

CartoKees: het is niet de bedoeling om tegen de regels in op grote schaal straatnamen aan te passen!

De OSM-regel is om afkortingen uit te schrijven. Dus geen ‘Prof.’, ‘St.’ of ‘N.Z.’ maar ‘Professor’, ‘Sint’ en ‘Noordzijde’.

Persoonlijk lijkt het mij het beste om de tag official_name te gebruiken voor de BAG-naam, wanneer deze afwijkt van de uitgeschreven OSM-naam. Daarmee wordt beter aangegeven dat het de officiële naam is en niet gewoon een afkorting (short_name) of een alternatieve naam (alt_name).

Belangrijker dan OSM of BAG (mijn voorkeur gaat uit naar BAG) vind ik dat de adresnode geen afwijkende straatnaam heeft van de straat waar de adresnode aan ligt. Zolang hier OZ, ZZ of wat dan ook in staat ga ik voor de makkelijke keuze en dat is de weg dezelfde naam geven in plaats van 10-tallen nodes aan te passen.

Sprekend vanuit praktijkervaring: op de kaart ziet de al dan niet professionele gebruiker straatnamen en huisnummers. Hij/zij gebruikt deze om iets met betrekking tot een adres te registreren. Vanuit deze registratie wil men het iets op een kaart in een eigen systeem plotten. Hiervoor gebruikt men de BAG.
Dan is het wel noodzakelijk dat de weergegeven straatnaam die uit de BAG is, anders lukt dit niet altijd. En omdat OSM steeds meer professionele toepassingen* heeft is dit mijns inziens van wezenlijk belang.

Zo heb ik vorige week nog daadwerkelijk twee queries moeten maken in een vergelijkbare situatie, waar de helft van de data PTT adressen bevat…

*Wij (netbeheerder Enexis) gebruiken OSM in zeker één applicatie als basiskaart (en Open Topo in een andere).

Er is al vaker over gesproken dat OSM geen verlengde is van GIS-databases van de overheid, maar een losstaande kaart. We hebben daarom ook eigen regels niet altijd hetzelfde zijn als die van de overheid, zoals het afkorten van namen.

Het is nu eenmaal besloten dat we namen niet afkorten en daar worden op de wiki-pagina valide argumenten voor gegeven, zoals het voorkomen van dubbelzinnigheid (Sint vs Street) en het mogelijk maken van gesproken navigatie.

Als we zo graag ook de BAG-straatnaam met afkortingen in OSM willen hebben, dan is daar mijns inziens een eigen tag voor nodig, zodat we de name-tag gewoon kunnen gebruiken volgens de OSM-regels.

Als OSM geen verlengde is van basisregistraties, dan hoeven we het ook niet zo nauw te nemen met de panden en verblijfsobjecten uit diezelfde BAG?
Ik heb mijn twijfels over de OSM regels. Voor navigatie doeleinden kan net zo goed een aparte name… gebruikt worden.
Maar ik ga niks aanpassen, vreest niet.

Inderdaad. Als een pand wel in de BAG bestaat en maar niet in de werkelijkheid, hoort het niet in OSM. En andersom geldt hetzelfde. In de meeste gevallen is de BAG echter de meest nauwkeurige bron voor een pand of verblijfsobject en is het importeren dus wel een goed idee.

De BAG is niet leidend. Dat is de werkelijkheid.

De werkelijkheid is, wat mij betreft, wat er op het straatnaambordje staat.

Oké, de werkelijkheid in combinatie met OSM-afspraken over hoe deze werkelijkheid geïnterpreteerd moet worden, is leidend.

Zou het niet moeten volstaan dat één van de gangbare names van een straat de BAG-naam is? Dit kan bijvoorbeeld short_name of alt_name zijn. Dat valt beter te realiseren dan overal de BAG-namen doordrukken, ook als de ground-truth anders zegt.

Wees er trouwens ook van bewust dat een BAG-openbareruimtenaam niet altijd als straat bestaat. Bijvoorbeeld deze. Hier is het adres eigenlijk gewoon Nieuwebildtzijl, nummer F30, maar door technische beperkingen van de BAG en gemeentelijke herindelingen is de openbare ruimte in de BAG Nieuwebildtzijl F en het huisnummer 30 geworden (F staat voor het opgeheven Ferwerderadeel om niet te botsen met eventuele adressen uit de gemeente waarin vroeger de rest van Nieuwebildtzijl lag). De openbare ruimte in dit adres is de naam van het gehucht (een edge case die toch regelmatig voorkomt), en de huizen staan aan een weggetje dat tegenwoordig 't Búttendykswechy heet. Er is in het gehucht geen straat die Nieuwebildtzijl (met of zonder F) heet.

Goed voorbeeld van wat ik bedoel. Ik lees en noteer 't Búttendykswechy 30 te Hallum (of zelfs Nieuwebildtzijl). Dan probeer ik dit te matchen met de BAG in mijn GIS applicatie, om het genoteerde adres op mijn eigen kaart te plotten. Niet gevonden! :frowning:

Deze is trouwens ook onlogisch: https://www.openstreetmap.org/node/3069275268 Ben ik nu in Nieuwe- of Oudebildtzijl?

Echt, dat hele adresgebeuren is als je er mee moet werken een slangenkuil.

Maar dat is gewoon de werkelijkheid. Sommige adressen hebben als openbare ruimte een gehucht in plaats van een straat. Het zou raar zijn als we op de kaart straten een naam gaan geven die er niet bijhoort, en die op geen enkel straatnaambordje staat. Het komt gelukkig niet vaak voor.

De adresnode zelf is trouwens goed (genoeg), omdat daar wel Nieuwebildtzijl staat als ‘straat’.

Wat vaker voorkomt is dat een adres bij een straat hoort die niet de straat is waaraan de voordeur ligt. Dus de aanname dat je op een kaart een huisnummer ziet en dan dat de dichtstbijzijnde straat dan wel de straat uit het adres zal zijn, faalt vaker dan je denkt. Daarom staat de straat ook in de adresnode, zodat apps en websites die kunnen tonen.

Dat is inderdaad een leuke. Oudebildtzijl is het dorp dat de plaatsnaam levert. Nieuwebildtzijl is een gehucht, en die doen dat niet (daar tenminste).

Ik ga er trouwens van uit dat veel mensen hun kerstkaarten daar wel gewoon ontvangen met Nieuwebildtzijl als plaats, het gaat toch altijd op postcode. Dat het andere adres daarboven bij Hallum hoort is natuurlijk helemaal raar, maar komt door de gemeentegrens die daar loopt.

Alles met mensendata is dat. :slight_smile: Postcodes helpen iets.

Pake en Beppe
't Búttendykswechy F30
9074PA Nije-Syl

Komt natuurlijk gewoon aan. :stuck_out_tongue:

Vanuit mijn werk weet ik dat de tekst op het straatnaambordje de BAG volgt. Als er een verschil in spelling is, dan wordt het verschil opgelost door het straatnaambordje aan te passen.

De kracht van een kaart is inderdaad altijd dat de gebruiker de vertaling kan maken van de werkelijkheid naar de kaart én weer terug. Als iedereen de weg langs het kanaal kent als “Vaart NZ” en in een kaart "Vaart Noordzijde ziet staan, dan lijkt dat een andere straat. De herkenning is minder.

Als een pand gesloopt is dan het weg. Dat kan je zien. Dat volgt de werkelijkheid in het terrein,

Het gekke met straatnamen en de werkelijkheid is dat het een beetje andersom is. Met een besluit wordt aan een straat een straatnaam opgelegd. Het is niet zichtbaar en bedacht door mensen. Dus wat is nu de werkelijkheid? Het asfalt en de klinkers. De rest is bedacht.

In de tijd van BOCO spelling voor straten, werden straatnamen afgekort. Kerkstraat werd bijvoorbeeld Kerkstr. En dat allemaal om computer automatisering beter te laten werken. Dan zou ik het ook voluit schrijven. Het bijhorende adres is immers Kerkstraat 2. Sinds de BAG er is gebeurt dit afkorten niet meer. En is in principe de naam in de BAG niet afgekort. Het is de volledige naam. Het voluit uitschrijven van de afkortingen (mr. dr. etc.) komt op mij dan ook over als voluit voluit (ja, het staat er twee keer) van de naam. Hoe onlogisch sommige straatnamen er dan ook uitzien.

Ik ben geen neerlandicus dus misschien zit er voor het volgende een klein beetje naast. De mr. Jansenstraat leest als een de jurist Jansen. En de meester Jansenstraat leest als de schoolmeester Jansen. Het voluit schrijven zou een verandering van de betekenis tot gevolg heeft.

Tsja, maar we hebben in OSM afgesproken dat het straatnaambordje niet leidend is als er een afkorting op staat. Dus niet (zoals hier uitgelegd) Lk Wa Bd NE maar Lake Washington Boulevard Northeast.

Overigens, nog een mooi voorbeeld van straatnaam <> huizennaam:
Dit pand (OSM, BAG) staat als “Eemskanaal” op Openstreetmap en in de BAG. Maar het straatnaambordje zegt Eemskanaal Noordzijde.

Maar aan de overkant van het water is het moderne straatnaambordje Eemskanaal, dat vinden BAG en OSM ook, maar Google maakt er Eemskanaal Zuidzijde van. Vroeger (maar de buurt is er behoorlijk veranderd) stond er echter een straatnaambordje “Eemskanaal ZZ”.

Ik zit er zelf over te denken om iig de straat aan de noordzijde om te turnen tot Eemskanaal Noordzijde. Voor de zuidzijde ben ik er nog niet zo uit.

Het ligt er ook aan hoe het wordt uitgesproken. Niemand noemt het de mr. Jansenstraat. :wink:

Tegengesteld, iedereen noemt het wel de John F. Kennedylaan (maar zonder punt!).