Straatnamenproblematiek

We hebben te maken met een schrijfwijze, zoals we die hanteren in OSM en de officiële schrijfwijze, welke voort komt uit de verordening: Naamgeving en nummering ( Gemeentes hanteren verschillende benaming voor deze verordening.)

Ze maken adressen aan.

Voorbeeld:
Hier wordt in OSM de schijfwijze van initialen voluit geschreven.
Om de officieel naam toch te laten zien gebruiken we, official_name= een mooie oplossing, die we steeds meer gaan gebruiken.

Joure:
name=Elias Annes Borgerstraat
official_name=E A Borgerstraat

Maar nu de adrr:street tag, wat op de adres node wordt getagd.
addr:street=Elias Annes Borgerstraat

Hoe kunnen we het beste de officieel door de Gemeente vastgestelde benoemde OpenbareRuimte weergeven?
Is dit dan addr:official_street=E A Borgerstraat ? 61 keer gebruikt https://taginfo.openstreetmap.org/keys/addr:official_street niet in Nederland.
Zou het goed zijn deze toe te voegen?

Het probleem straatnamen.
Er zijn 7 type openbare ruimtes, Bag catalogus.
weg, water, spoorbaan, terrein, kunstwerk, landschappelijk gebied, administratief gebied.

een adres met type weg komt veelvuldig voor.
maar ook het type water is aanwezig.
daar kunnen we dan niet praten over een straatnaam
adrr:water wordt nog helemaal niet gebruikt. https://taginfo.openstreetmap.org/keys/addr:water, wat eigenlijk correcter zou zijn. Ook hier verschillende schrijfwijze OSM versus officieel.

Moet addr:street=Vaart NZ in de adresnode dan ook voluit geschreven worden? Als deze afwijkt van de straatnaam kun je de functie “Tag “addr:street” komt niet overeen met een straatnaam in de buurt” uit Osmose halen.

Vandaag voor het eerst kennisgemaakt met dit forum.

Een van de belangrijkste doelen bij het begin de BAG in 2009 was een uniforme schrijfwijze voor straatnamen (en natuurlijk ook adressen). Zodat alle organisaties (overheid, verzekeraars, PostNL, banken, etc.) vanuit 1 bron zouden werken. Dus nooit meer verschil in schrijfwijze. Dat maakt uitwisseling van gegevens mogelijk en een eenduidig gebruik. Dus minder fouten en effectiever gebruik.

Als ik het goed volg heb, is binnen OSM gekozen om dat los te laten. En dus weer twee schrijfwijzes te maken. Met alle mogelijke onduidelijkheden en fouten als gevolg. Dit vind ik een onverstandige keuze. Is er eindelijk een bron die eenduidig is (BAG), wordt die gecorrigeerd voor iets dat vooral taaltechnisch beter zou zijn. Juist de BAG maakt het mogelijk om eenduidig over straatnamen te praten. En dus ook over adressen. 1 Bron betekend geen discussie en minder fouten. Of het dan goed of fout gespeld is doet er dan eigenlijk ook niet toe. Iedereen praat over hetzelfde. Het gebruik van Open Streetmap data wordt ook beter mogelijk als je de BAG schrijfwijze aanhoudt. Ook de route planning wordt beter.

Het verwerken en eenduidig houden van adressen is ook veel eenvoudiger als de BAG gevolgd wordt. De adressen (met straatnaam) worden immers al overgenomen uit de BAG. Ook is op termijn het hele straatnamenbestand binnen Open Streetmap beter te beheren, omdat er geen bewerking op de bron (BAG) zit.

Misschien een beetje mosterd na de maaltijd, maar ik zou zeggen: stap alsnog volledig over op de BAG als het gaat om schrijfwijze van straatnamen. De straat heet nu eenmaal zoals deze door gemeente is besloten. Voordelen: Beheer is eenvoudiger, eenduidigheid is beter (en dus ook gebruik is eenvoudiger), kwaliteit (lees minder kans op fouten) is beter, bijhouding is eenvoudig.

Tsja, binnen OSM is afgesproken om afkortingen voluit te schrijven. Dat de BAG zich niet aan onze regels houdt… :smiley:
Wellicht kunnen we intern afspreken dat we binnen NL een name:BAG of alt_name gebruiken voor de BAG-naam – tenminste waar de naam volgens OSM-regels en de BAG verschillen.

Ook de alt_name kan niet worden gebruikt voor de afgekorte naam.

Hebben we daar niet gewoon “short_name” voor?
Ik persoonlijk hanteer altijd de BAG gegevens wanneer aanwezig.

CartoKees: het is niet de bedoeling om tegen de regels in op grote schaal straatnamen aan te passen!

De OSM-regel is om afkortingen uit te schrijven. Dus geen ‘Prof.’, ‘St.’ of ‘N.Z.’ maar ‘Professor’, ‘Sint’ en ‘Noordzijde’.

Persoonlijk lijkt het mij het beste om de tag official_name te gebruiken voor de BAG-naam, wanneer deze afwijkt van de uitgeschreven OSM-naam. Daarmee wordt beter aangegeven dat het de officiële naam is en niet gewoon een afkorting (short_name) of een alternatieve naam (alt_name).

Belangrijker dan OSM of BAG (mijn voorkeur gaat uit naar BAG) vind ik dat de adresnode geen afwijkende straatnaam heeft van de straat waar de adresnode aan ligt. Zolang hier OZ, ZZ of wat dan ook in staat ga ik voor de makkelijke keuze en dat is de weg dezelfde naam geven in plaats van 10-tallen nodes aan te passen.

Sprekend vanuit praktijkervaring: op de kaart ziet de al dan niet professionele gebruiker straatnamen en huisnummers. Hij/zij gebruikt deze om iets met betrekking tot een adres te registreren. Vanuit deze registratie wil men het iets op een kaart in een eigen systeem plotten. Hiervoor gebruikt men de BAG.
Dan is het wel noodzakelijk dat de weergegeven straatnaam die uit de BAG is, anders lukt dit niet altijd. En omdat OSM steeds meer professionele toepassingen* heeft is dit mijns inziens van wezenlijk belang.

Zo heb ik vorige week nog daadwerkelijk twee queries moeten maken in een vergelijkbare situatie, waar de helft van de data PTT adressen bevat…

*Wij (netbeheerder Enexis) gebruiken OSM in zeker één applicatie als basiskaart (en Open Topo in een andere).

Er is al vaker over gesproken dat OSM geen verlengde is van GIS-databases van de overheid, maar een losstaande kaart. We hebben daarom ook eigen regels niet altijd hetzelfde zijn als die van de overheid, zoals het afkorten van namen.

Het is nu eenmaal besloten dat we namen niet afkorten en daar worden op de wiki-pagina valide argumenten voor gegeven, zoals het voorkomen van dubbelzinnigheid (Sint vs Street) en het mogelijk maken van gesproken navigatie.

Als we zo graag ook de BAG-straatnaam met afkortingen in OSM willen hebben, dan is daar mijns inziens een eigen tag voor nodig, zodat we de name-tag gewoon kunnen gebruiken volgens de OSM-regels.

Als OSM geen verlengde is van basisregistraties, dan hoeven we het ook niet zo nauw te nemen met de panden en verblijfsobjecten uit diezelfde BAG?
Ik heb mijn twijfels over de OSM regels. Voor navigatie doeleinden kan net zo goed een aparte name… gebruikt worden.
Maar ik ga niks aanpassen, vreest niet.

Inderdaad. Als een pand wel in de BAG bestaat en maar niet in de werkelijkheid, hoort het niet in OSM. En andersom geldt hetzelfde. In de meeste gevallen is de BAG echter de meest nauwkeurige bron voor een pand of verblijfsobject en is het importeren dus wel een goed idee.

De BAG is niet leidend. Dat is de werkelijkheid.

De werkelijkheid is, wat mij betreft, wat er op het straatnaambordje staat.

Oké, de werkelijkheid in combinatie met OSM-afspraken over hoe deze werkelijkheid geïnterpreteerd moet worden, is leidend.

Zou het niet moeten volstaan dat één van de gangbare names van een straat de BAG-naam is? Dit kan bijvoorbeeld short_name of alt_name zijn. Dat valt beter te realiseren dan overal de BAG-namen doordrukken, ook als de ground-truth anders zegt.

Wees er trouwens ook van bewust dat een BAG-openbareruimtenaam niet altijd als straat bestaat. Bijvoorbeeld deze. Hier is het adres eigenlijk gewoon Nieuwebildtzijl, nummer F30, maar door technische beperkingen van de BAG en gemeentelijke herindelingen is de openbare ruimte in de BAG Nieuwebildtzijl F en het huisnummer 30 geworden (F staat voor het opgeheven Ferwerderadeel om niet te botsen met eventuele adressen uit de gemeente waarin vroeger de rest van Nieuwebildtzijl lag). De openbare ruimte in dit adres is de naam van het gehucht (een edge case die toch regelmatig voorkomt), en de huizen staan aan een weggetje dat tegenwoordig 't Búttendykswechy heet. Er is in het gehucht geen straat die Nieuwebildtzijl (met of zonder F) heet.

Goed voorbeeld van wat ik bedoel. Ik lees en noteer 't Búttendykswechy 30 te Hallum (of zelfs Nieuwebildtzijl). Dan probeer ik dit te matchen met de BAG in mijn GIS applicatie, om het genoteerde adres op mijn eigen kaart te plotten. Niet gevonden! :frowning:

Deze is trouwens ook onlogisch: https://www.openstreetmap.org/node/3069275268 Ben ik nu in Nieuwe- of Oudebildtzijl?

Echt, dat hele adresgebeuren is als je er mee moet werken een slangenkuil.

Maar dat is gewoon de werkelijkheid. Sommige adressen hebben als openbare ruimte een gehucht in plaats van een straat. Het zou raar zijn als we op de kaart straten een naam gaan geven die er niet bijhoort, en die op geen enkel straatnaambordje staat. Het komt gelukkig niet vaak voor.

De adresnode zelf is trouwens goed (genoeg), omdat daar wel Nieuwebildtzijl staat als ‘straat’.

Wat vaker voorkomt is dat een adres bij een straat hoort die niet de straat is waaraan de voordeur ligt. Dus de aanname dat je op een kaart een huisnummer ziet en dan dat de dichtstbijzijnde straat dan wel de straat uit het adres zal zijn, faalt vaker dan je denkt. Daarom staat de straat ook in de adresnode, zodat apps en websites die kunnen tonen.

Dat is inderdaad een leuke. Oudebildtzijl is het dorp dat de plaatsnaam levert. Nieuwebildtzijl is een gehucht, en die doen dat niet (daar tenminste).

Ik ga er trouwens van uit dat veel mensen hun kerstkaarten daar wel gewoon ontvangen met Nieuwebildtzijl als plaats, het gaat toch altijd op postcode. Dat het andere adres daarboven bij Hallum hoort is natuurlijk helemaal raar, maar komt door de gemeentegrens die daar loopt.

Alles met mensendata is dat. :slight_smile: Postcodes helpen iets.

Pake en Beppe
't Búttendykswechy F30
9074PA Nije-Syl

Komt natuurlijk gewoon aan. :stuck_out_tongue:

Vanuit mijn werk weet ik dat de tekst op het straatnaambordje de BAG volgt. Als er een verschil in spelling is, dan wordt het verschil opgelost door het straatnaambordje aan te passen.