Da „kyrillic“ nicht wirklich ein Sprachkürzel ist, wird man wohl alle Sprachen auflisten müssen, die das kyrillische Alphabet verwenden, um vollständig zu sein.
–ks
Da „kyrillic“ nicht wirklich ein Sprachkürzel ist, wird man wohl alle Sprachen auflisten müssen, die das kyrillische Alphabet verwenden, um vollständig zu sein.
–ks
Schriften und Sprachen können wir durchaus getrennt voneinander abbilden:
In Japan z.B. name:ja, name:ja-Latn, name:ja-Hira
In China z.B. name:zh, name:zh-Hans, name:zh-Hant
Ein Name auf Russisch: name:ru und kyrillische Schrift
Ein Name auf Russisch, mit lateinischer Transkription: name:ru-Latn
Ein Name auf Deutsch: name:de und deutsche Schrift
Ein Name auf Deutsch, mit kyrillischer Transkription: name:de-Cyrl
Disclaimer: Nein, ich würde das im vorliegenden Fall definitiv nicht verwenden, da tut es ein einfacher deutscher Name. Ich gehe nicht davon aus, dass der Händler tatsächlich einen offiziellen Namen auf russisch hat.
Generell sind “einfache” Transkriptionen nicht notwendig beim Mappen, das kann Software mit der passenden Bibliothek automatisch in vielen Fällen besser und einfacher.
Hmpf, wer hat denn schon wieder diesen Mischmasch zugelassen‽, tsts. Ich kenne hier noch “name:ja_kana”, also mit Unterstrich und ohne CamelCase.
Mit Bindestrich ist die verbreitete Schreibweise (gemessen an der Zahl unterschiedlicher Tags). Es gibt allerdings ein paar ältere Ausnahmen, wie dein ‘name:ja_kana’ und auch ein paar ‘name:xy_rm’ anstelle von xy-Latn.
Der Großbuchstabe und die Abkürzungen stammen aus ISO 15924.
Wurde jetzt wieder zurück geändert.
M.E. garnicht, weil das Gebäude daneben etc. schon korrekt getaggt ist.
Es gibt hie und da Threads über die Transliteration japanischer Kanji nach chinesischer statt japanischer Lesart. Und zur Transliteration indischer Schriften (inkl. Thai) gibt’s auch so manches…
Mersedes Zentr.
Edit:
man_made=nesting_site
Huhu
Besten Dank an alle!
Schöne Grüße Meik
Prinzipiell hat der Mann ja recht, dass diese Straße so keinen Namen hat, aber die Methode das klarzumachen ist dann doch etwas kurios… (Revision 11 ist gemeint, ich werde das in Kürze ändern)
Für so etwas gibt es noname=yes.
EDIT:
Oh ups, erst später gesehen, Dass du es bereits ergänzt hast
Erledigt:
Man sollte es aber auch dem (wiederanfangenden) Mapper mitteilen:
https://www.openstreetmap.org/changeset/79346936
Meinst Du jetzt das noexit=no als einzige Änderung oder
den Kommentar "Standorte Ruhebänke " (im Zusammenhang mit obiger einzigen Änderung)
oder beides ;-))
Lg derBeKri
Ich meinte das noexit=no mitten in einem durchgehenden secondary (konsequenterweise gehört es an jeden Node!), aber du hast recht, das andere ist auch gut zu wissen
–ks