Вопросы новичков (Part 1)

По длине, по тире…
Или наоборот оставить улица, переулок, …

У меня оба способа задействуются.

не понять вас - хотите вы видеть официальные названия в name или не хотите. И М-5 “Урал”, и Восточный подъезд к г. Карпинск от км 37+775 а/д «г. Серов — г. Североуральск — г. Ивдель» - это официальные названия.

но таки это loc_name :slight_smile: надо попросить создать стиль озвучивания объекта в навике. в османде прикручен джаваскрипт, но функциональность ентой задумки не смотрел.

Навигаторы еще озвучивают destination
Вот же, что надо заполнять.

А есть какие-нибудь правила-традиции, как правильно маркировать парковые дорожки (3 м шириной, отсыпаны мелким утрамбованным гравием, в пользовании пешеходами, велосипедистами и по сезону лыжниками)? Например в нашем Мещёрском парке на ОСМ мешанина тропок и дорожек, одинаково помеченых как Path or Foot path - очень неудобно, всё на гарминовском приборе выглядит пунктирными тропками… Логично было бы выделить для них что-то типа Unmaintained road, но мне кажется маркировать так неверно, ибо хоть там парковый трактор и ездит, остальных на 4х колёсах туда не пускают… Есть готовые наработки/идеи как правильно?

dromoman, surface=, smoothness=.

highway=footway, width=3.0, surface=fine_gravel

и на гармине уже просите/делайте рендер, чтобы по покрытию различало. Других отличий же нет, как я понял?

Тема лыжников не раскрыта

Будет снег — будут и лыжники :slight_smile:

Предположим, с завтрашнего дня я начну проставлять такие тэги, предположим также, что и другие картографы ОСМ последуют этой рекомендации (в Измайлово и Битце тоже одни тропы, хотя полно асфальта). А как обеспечить синхронизацию с теми, кто делает рендеры, чтобы они распознавали эти теги? Ну, допустим автор MapTourist OSM здесь тусуется и примет меры. Но ведь та же картина и с рендерами на Maps.Me и OsmAnd… Я просто пытаюсь понять, как это всё организовано. Чисто стихийно — будет много таких тегов, может рендерщики снизойдут?

Проблема в том, что названия из реестра дорог, которые ОСМеры заносят в тэг name, явно не предназначены для занесения на карту, указатели, таблички или для объявления о маршруте в навигаторе. Это даже не канцелярит. Значительная их часть содержит спецсимволы, сокращения, не соблюдает правила русского языка и совершенно не пригодна для перевода на другие языки без искажений. И они никогда не используются «рядовыми пользователями». Это некий технический идентификатор для себя и эксплуатирующих дорогу организаций, с которым обычные граждане могут столкнуться только в очень ограниченном ряде случаев. Но там требуемое название укажут специально обученные люди, сотрудники ДПС например. Обратите внимание. Сами полицейские никогда не используют всю эту дичь из реестра, когда вещают по телевизору, также, как и чиновники. Они используют некое пользовательское наименование: «Смертельное ДТП произошло/ремонтные работы начались на 8-м километре Кольцовского тракта/автодороги “Екатеринбург – Алапаевск”/подъезда к г. Сысерть от 160 км автодороги «Урал»». Никаких «+855» и нарушений грамматики! Я так понимаю, у них есть еще один документ с пользовательскими названиями дорог или правила их формирования. И там то и находится нужные нам названия.

Да. Но для этого есть тэг official_name. И хороший навигатор должен при необходимости показать его значение. Что для столовой, что для дороги.

Это проблема людей, которые их используют. Что резко снижает потребительские качества всего продукта (БД OSM плюс рендер плюс навигатор). Навигатор тут абсолютно прав. Он озвучивает название дороги, как и запросил пользователь. То, что там ввели нечто совершенно непереваримое, не его проблема и возлагать на него перевод с бюрократического на человейчачий я бы не стал. Будет еще хуже. Перевод должен быть сделан картографом. А вот озвучка тем же OsmAndом значения тэга ref - это таки проблема навигатора. Не подскажете, как отключить, кстати? Чтобы называл только name, без миллиардов Кельвинов :slight_smile:

Хочу, если они

  1. Имена собственные (например, «Улица Ленина», “Дублер Сибирского тракта”, М-5 “Урал”)
  2. Или кратко и точно определяют назначение дороги на литературном русском языке (например, “г.Березовский - п.Сарапулка - Белоярское водохранилище”)
    Именно в таком порядке. Дело в том, что у части дорог есть официальное пользовательское наименование. Но его нет в Реестре и, видимо поэтому, на нашей карте. Есть у нас тут автодорога 65 ОП РЗ 65А-4101000. У нас на карте она идет под названием “г.Екатеринбург - аэропорт “Кольцово””. Кратко и точно. Это ее официальное название из Реестра. Но у нее есть и имя собственное, употребляемое в официальных документах, СМИ и выступлениях ответственных товарищей - “Кольцовский тракт”. Под этим названием она значится в Википедии и всех картах кроме нашей - на Яндексе, Гугле и 2GIS. И у нее есть местное прозвище - “Россельбан”. По мне так это наша ошибка. Более правильное тэгирование:
    ref=65А-4101000
    name=Кольцовский тракт
    official_name=г.Екатеринбург - аэропорт “Кольцово”
    loc_name=Россельбан
    Интересно, что вдоль дороги есть строения с вполне официальными адресами типа Кольцовский тракт, 51. А у нас название дороги на карте другое.
    Та же проблема с Серовским трактом
    Ну второе я уже говорил. Перевод официального названия на литературный русский язык. Например, «Подъезд к п. Кольцово от км 185+540 а/д “Урал” Подъезд к г. Екатеринбург"» заносим в official_name, в name пишем по-русски: «Подъезд к п. Кольцово от 185-го км автодороги «Урал» или «Автодорога «Екатеринбург – Алапаевск» или «Автодорога М-5 «Урал». Соответственно, в name:en тоже самое по-английски. Если к поселку один подъезд можно сократить до «Подъезд к станции Встреча».
    Есть еще проблема, когда официальное название дороги больше путает. Например, приведенная в предыдущем посте автодорога 65 ОП РЗ 65К-2501000 «г.Арамиль - д.Андреевка». Согласно документам и исторически это единая дорога, но в реале она разделена трассой М-5 на 3 (фактически 5) участков, которые суть подъезды к населенным пунктам. Насквозь по ней никто не ездит. Зачем, кода рядом четырехполосное шоссе? Тут видимо и надо использовать loc_name, типа «Подъезд к Кашино и Сысерти от н-ого км автодороги М-5 «Урал», как дополнение к name и official_name. Кстати, сия магистраль у нас еще и primary, хотя реально primary с хорошим траффиком только упомянутый участок.

эти теги указаны в OSM-вики, в основных редакторах, они массово применяются по всему миру. естественно, они (по-разному) учитываются рендерами. Я же не из головы их выдумал )

А рендерщики - да, снисходят до поддержки тегов когда их набирается в базе определенное количество. Видели бы вы какой бедный был рендер на osm.org еще лет семь назад…

dromoman, в османд есть surface и smoothness. Сразу из коробки, уже.
))
Включается в настройках. С ближайшим обновлением карт, или через diff’ы live, приедет в базу османд и поехали.

К остальным ходить на поклон, да.

Мапим под рендер звука?
Сейчас вы предлагаете именно это. Придумать и расставить ручками 100500 name. Причем маппер каждый это будет делать по-своему.
Следующим этапом будем расставлять ударения, отражать на письме аканье? Раскрывать числительные?

Ну да, еще name:pl по-польски и name:tt по татарски.

Можно ли использовать снимки с Яндекс.Зеркала?

Нет.

А, ну ок. Тогда не буду туда загружать свои фото.

мапилари месье :slight_smile:

Сегодня утром показывали солнце и я, грешным делом, отклонился от маршрута и поснимал в mapillary.

Нет. Предлагаю. Под варианты использования системы и здравый смысл. Если Вы думаете, что меня эти кривые “названия” с плюсиками и слэшами на карте радуют, то Вы ошибаетесь. А они там есть :frowning: И все рендеры из кожи вон лезут, пытаясь показать. А еще они в адресном поиске, и в описании составленного маршрута, и в заголовке навигатора, как название дороги, и много еще где. Вместе с тем name - это человеческое название, принятое на данной территории. “It should be the most prominent signposted name or the most common name actually used to refer to a given object, almost always in the local language(s)”. Т.е. написать “Подъезд к п.Кольцово от км 185 + 540 а/д “Урал” Подъезд к г.Екатеринбург” вместо “Арамильский тракт”, ссылаясь на Реестр, Вы, конечно, можете. Но только согласно Вики это ошибка, ибо никто у нас здесь такого названия не знает и, не залазя на сайт Автодора, даже не поймет, о чем речь. Что снижает ценность карты и всего, что на ней базируется.

Ну на татарский в населенных татарами регионах (Крым, Татарстан) почему нет? Но это пусть татары переводят. А английский - язык международного общения. И если есть возможность перевести, стараюсь это сделать.
ЗЫ А “звуковой рендер” пришлось удалить. Жаль. Хорошая была программа :frowning:

и совершенно напрасно: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration (просьба не ограничиваться чтением подзаголовка, а прочитать весь текст)