А как на практике?
Попробовал с вместе с --lt-yatr-key=…, выдает ошибку
malformed JSON string, neither array, object, number, string or atom, at character offset 0 (before "(end of string)") at LangTransform/YaTranslate.pm line 68.
т.е. сначала ищется name:ru, если нет - name:ka и переводится на русский, если нет - name:en и переводится, дальше как масть ляжет - скажем name:de. Последний в приоритете по практике оказывается чистый ‘name’.
Я было начал править словарь переводчика. Фиг вам. Не правится.
Остаётся только у себя на ПК править непосредственно фай базы данных *.sqlite той или иной пары языков. Но это не подъёмный труд. Стоит оно того или нет решает каждый сам. По крайней мере номера от 1 до ххх наверное можно.
Ещё можно в Exsel создать простую последовательность чисел в столбик. Скопировать во второй столбик. И импортировать в базу sqlite. На первый взгляд должно получиться. Но придется искать все числовые ранее внесенные пары и удалять. Тоже можно наверное автоматизировать по фильтру. Однако телефонные номера - это цифры в разнобой. Так что будет трудно.
Можно экспортировать имеющуюся базу в Exsel. Отсортировать цифровые данные. Во второй столбик скопировать первый, заменив тем самым в столбце перевода буквы на цифры. И обратным движением импортировать данные в базу.
Как вам такая перспектива. Я пока не сподвигся. Так по чуть чуть правлю когда замечания получаю и не более того.
Да, пока вы не начали и база пустая, можно импортировать цифры из Exsel. А потом уже начать использовать. Переведенные ручным образом цифры останутся цифрами. В остальном база начнет наполняться. Сначала перевод берется из базы, и только если такого перевода нет, то в переводчике. Можно вообще создать свою базу. Или оставить карту на арабском!
и после использования у меня нет .sqlite.
Я сделал что-то не так?
И кстати, это что, у всех кто пользуется я.переводчиком, числа расписываются словами? и я первый кто на это обратил внимание?
–lt-yatr-cache-dir=yatr - дерриктория где следует искать sqlite. Возможно вы не корректно прописали путь и тогда файлы базы пишутся в корень папки osm2mp (не помню точно).
Возможно у вас не работает накопление базы - так как путь прописан не корректно.
Но скорее всего вы не установили модуль (драйвер) для базы данных sqlite3 - в разных ОС несколько разные по названию libdbd-sqlite3-perl (скажем как то так).
По этой причине у вас непременно идет перерасход бесплатного трафика переводчика - и перевод быстро отключается до следующих суток. На следующий день восстанавливается, но не на долго. По мере накопления базы запросов на перевод должно становиться всё меньше и меньше. И со временем дневного трафика становится вполне достаточно. А пока вы можете попасть и под отключение от переводчика за выработкой даже лимита месячного.
Проблемы с цифрами обсуждались и в этой теме. Просто надо поискать.
Ну значит это было в гарминовской теме. А какое тут может быть решение? Только правка базы sqlite. Варианты как прописал выше. Но вы ещё не приступили к сбору базы.
Установить библиотеки для perl и сопутствующий софт - в зависимости от системы)
Что бы конвертер работал вы установили модули Perl … Так? https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Osm2mp
Ну вот типа надо доустановить ещё один, о котором не сказано в WiKi. Либо через \Perl\bin\ppm.bat. Либо через CPAN. Я не делаю это каждый день и у меня Linux. Не помню подробности. Но поставить надо!
P.S. вот ещё нашёл в старых записях = “Ещё -** Apache-Session-SQLite3 (0.03)** для перевода”.