Русификация JOSM

“Успешно открыт пакет правок”, разумеется.

Порадовало информационное окно фильтра: “Фильтр активен. 927 объектов повреждено” (в оригинале “… objects disabled”).
Поправил на “Редактирование {0} объектов запрещено”, если неправ - прошу уточнить :slight_smile:

Замечание справедливое, но лучше не “запрещено”, а “отключено”.
Отключено редактирование {0} объектов.

Исправлено на “Пакет правок {0} успешно открыт”

Перевожу сейчас JOSM на украинский и понемногу подглядываю в русский перевод. Сделал в русском кой-какие исправления.
2 Calibrator Так как больше всего переведено именно тобой - посмотри предложенные мной изменения на Launchpad`е.

прошелся по твоим заметкам. Огромное спасибо - посмотри их еще раз. Насчет общины даже не знаю что сказать. Короче, обращаюсь к форуму - помогите перевести фразу: Extract commune boundary.

применил фильтр, чтоб спрятать ненужные оъекты - пишет “4300 объектов повреждено” - там в место “повреждено” другое слово должно быть.

Сдаётся мне, там пресловутое disabled)

Тот же вопрос смотрите несколькими постами выше.

Новые исправления перевода ожидают утверждения.

Заглянул на секундочку в форум, но улетаю на недельку в отпуск - погреться на солнышке. Потому нет времени просмотреть исправления сейчас - собираю чемодан и - в аэропарт. Вернусь - просмотрю обязательно, если кто-то другой не начнет в форуме тут обсуждение новых исправлений.

> 32 объектов повреждено

Что, простите?
По смыслу там должно быть “заблокировано”.

Надо перевод в JOSM синхронизировать с переводом в легенде “Условные обозначения для рендеринга mapnik на этом уровне масштаба”
Это если ткнуть слева “Условные знаки” при osm.org

Обновитесь до последней версии.
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/ru/634/+translate
Translated and reviewed by Calibrator on 2010-04-29

landuse=greenhouse_horticulture - добавьте в джосм пож.

Добавил офисы: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Map_Features#.D0.9E.D1.84.D0.B8.D1.81.D1.8B_.28Office.29

Вам сюда: https://josm.openstreetmap.de/newticket

В Launchpad положили новые фразы для перевода. Желающие могут помочь. Не забывайте придерживаться словаря

Ошибка в этом словаре: child relations - это не “дочерние элементы отношения”, а “дочерние отношения”. То же самое с parent relations.

Fixed

Помогите перевести на русский язык фразу:
Processing plugin site cache icon files…
PS: Мне кажется, что учитывая расположение фразы
(Located in …/core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ReadLocalPluginInformationTask.java:109)
похоже что это все-таки сообщение, сообщающее, что идёт обработка, а не сообщение, описывающее модуль обработки. Но это мои предположения… И вообще, о чем тут речь? Может о том, что прорисовываются пиктораммы в списке описаний модулей (диалог подключения модулей)? Кстати они появились в версии 3333.