SviMik MTrace (service, that return OSM xml with new building for given point) still working. It means, that we may continue building import on their own.
Next CommandLine plugin add to JOSM new building and download area around this building. This decision is still slower, that machine import, but even preferable, because it use JOSM validator and user eyes/hands.
Пытаясь навести окончательный порядок в Е-шках Таллина и окраины (до этого было больше по наитию, но в мае все переломано) и объездив все окрестности собирая информацию с дорожных табличек, я в ступоре от увиденной картины. Где логика у наших дорожников?
По этой ссылке можно наблюдать обозначенные участки E67 по направлению Helsingi - Parnu. Синий (в правом верхнем углу) из порта до nat_ref=11 за границей Таллина. И рыжий (левый нижний угол) сьезд с nat_ref=11 на nat_ref=4. На самом же nat_ref=11 установлены знаки направления движения к E67, т.е. сам же этот участок не является частью Е67. Куда же он делся?
В направлении Parnu - Helsingi еще круче. Синий (левый нижний угол) по nat_ref=4 по направлению к Таллину (съезд на nat_ref=11, при этом, указан как не являющийся Е67). Движемся в этом направлении (nat_ref=4) далее и вдруг, на красном участке обнаружывается, что это нифига не Е67 (опять таки, куда он пропал?, но в этом направлении можно до него добраться и упираемся в рыжий участок Е67, и как ни странно, даже нижний рыжий участок Суурсыямяе по направлению nat_ref=11 → nat_ref=11290 оказывается является частью Е67. При том что съезд c nat_ref=11 на nat_ref=11290 им не является, да и сам nat_ref=11 им тоже не является. Так откуда он там взялся?
Как бы не хотелось сделать все правильно, по табличкам, но только ими руководствоваться, к сожалению, нельзя, опять приходится включать логику и собственное чувство, основанное на знании местности и движениях трафика.
Большая просьба к обладателям дорог Эстонии, загруженных в базу данных - не мог бы кто-нибудь выгрузить для меня уникальные названия дорог с именами, кончающимися на слово tee, вместе с их статусами (primary, residential и пр.) и, по возможности, отдельно для входящих в границы place, и для не входящих. Занимаюсь “улучшением” TTS-голосов из Гармина, сейчас дело дошло и до возможного перевода статусных названий дорог, но эстонское tee уж слишком многозначным получается. Хотелось бы оценить объем работы.
Без плейсов: статика (разовая выгрузка)
ну и собственно динамика
А так ли нужны выгрузки с плейс? Ими, похоже, кроме меня никто и не занимался и мало где они есть. По логике, “человечные” наименования улиц только в пределах плейс и должны быть, за их пределами - наименования маршрутов. Они имеют вид “НП1 — НП2( — НП3…)”.
Ой, сорри, упустил условие “с именами, кончающимися на слово tee”. Ну да ладно, выбрать нужное вам не составит труда, авось и часть остальных данных кому-нибудь пригодится.
Большое спасибо за помощь, теперь собираюсь внести name:ru для того десятка шоссе, по которым договорились о полностью русских названиях. Потенциальный скандал тоже будет полезен для обсуждения возможности и обоснованности перевода иностранных названий.
Да кто же против-то?
Что-то сомневаюсь, что наименований действительно много, небось по Peterburi tee да maantee судишь, ну опередил на пару часиков, не удержался
Европейская комиссия спонсировала перевод инструкций OSRM на все основные европейские языки, но, в связи с обычными причинами, выбрала инструкции совсем старой версии, существенно расширенные в текущей. Если эту тему еще читают знающие эстонский язык, то просил бы их по возможности дополнить/проверить эстонский текст инструкций.
И второй вопрос с подвохом - насколько я знаю, в эстонском языке 14 падежей, неужели они совсем не должны применяться к названиям улиц во фразах типа “Поверните направо на …”? Или обычные для эстонских карт сокращения статусных названий улиц к этому совсем не обязывают? Дело в том, что в русских инструкциях OSRM уже сделана вчерне поддержка 4 присутствующих там падежей для названий улиц (и площадей с круговым движением, rotary у OSRM), вроде как готовится поддержка украинских, и, если будет нужда поддержать подобным образом и эстонские названия, могу с этим помочь (самому интересно, подойдет ли несколько громоздкая, но простая система массивов регулярных выражений и для не-славянских языков).
Призыв всем, кто умеет, подскажите как это сделать (или сделайте сами, если можете):
Нужно добавить запрет езды на Laagna Tee! Шоссе будет закрыто:
10 - 12 и 17 - 19 числа: до 10:00 можно только в центр, 10:00 - 15:30 закрыто совсем, с 15:30 можно только из центра
13, 14, 20, 21 числа: закрыто совсем
Я не нашёл в вики примеров, как указывать дату ограничения. Плюс, нужно понимание, будет ли это работать в OsmAnd.