Ich finde den key bulk_purchase auch missverständlich, aber er beschreibt in der ursprünglichen deutschen und in der englischen Version genau das was hier unter zero_waste verstanden wird, nämlich unverpacktes verkaufen.
Heute hat @Rogehm bulk_purchase im deutschen Wiki erheblich umdefiniert.
Vorher: Schlüssel um Geschäfte zu kennzeichnen, die Produkte ohne Verpackung verkaufen.
Jetzt: Schlüssel für Geschäfte, die Grosspakete von Waren, dann entsprechend verbilligt, verkaufen.
Die einseitige Änderung dieser Definition im deutschen Wiki steht nun im Widerspruch zum englischen. Gleichzeitig wurde von @Rogehm ein key zero_waste neu in deutsch/englisch angelegt, welcher der ursprünglichen deutschen Version entspricht. Somit existieren in der englischen Version zwei konkurrierende tags für prinzipiell dieselbe Sache.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:zero_waste
Ich würde darum bitten, diese nicht abgestimmten Änderungen rückgängig zu machen.
Idealerweise sollte unter Beteiligung der tagging-Liste eine ausreichende Meinungsbildung stattfinden, dabei könnte auch das mögliche Missverständnisspotential von bulk erörtert werden.
Gruß
geow
edit typo